Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 29.3

1 Chroniques 29.3 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGDe plus, dans mon attachement pour la maison de mon Dieu, je donne à la maison de mon Dieu l’or et l’argent que je possède en propre, outre tout ce que j’ai préparé pour la maison du sanctuaire :
NEGDe plus, dans mon attachement pour la maison de mon Dieu, je donne à la maison de mon Dieu l’or et l’argent que je possède en propre, outre tout ce que j’ai préparé pour la maison du sanctuaire:
S21De plus, dans mon attachement pour la maison de mon Dieu, je donne à la maison de mon Dieu l’or et l’argent que je possède en propre, en plus de tout ce que j’ai préparé pour la maison du sanctuaire :

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt de plus, dans mon affection pour la maison de mon Dieu, l’or et l’argent que je possède en propre, je le donne pour la maison de mon Dieu, en sus de tout ce que j’ai préparé pour la maison du sanctuaire :

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACOutre toutes ces choses que j’ai offertes pour la maison de mon Dieu, j’ai encore ménagé de mon propre bien de l’or et de l’argent que je donne pour le temple de mon Dieu, sans parler de ce que j’ai préparé pour bâtir son sanctuaire.
MAREt outre cela, parce que j’ai une grande affection pour la maison de mon Dieu, je donne pour la maison de mon Dieu, outre toutes les choses que j’ai préparées pour la maison du Sanctuaire, l’or et l’argent que j’ai entre mes plus précieux joyaux ;
OSTDe plus, dans mon affection pour la maison de mon Dieu, je donne, pour la maison de mon Dieu, outre toutes les choses que j’ai préparées pour la maison du sanctuaire, ce que j’ai d’or et d’argent m’appartenant en propre :
CAHEt plus, me complaisant en la maison de Ieu, j’ai une propriété en or et en argent que je donne à la maison de mon Dieu, par dessus tout ce que j’ai préparé pour la maison sainte ;
GBTOutre toutes ces choses que j’ai offertes pour la maison de mon Dieu, je donne de mon propre bien de l’or et de l’argent pour le temple de mon Dieu, sans parler de ce que j’ai préparé pour bâtir son sanctuaire :
PGRde plus, comme je prends mon plaisir à la Maison de mon Dieu, je veux dédier l’or et l’argent que je possède, à la Maison de mon Dieu en sus de tout ce que j’ai amassé en vue de l’édifice sacré :
LAUEt de plus, dans l’affection que j’ai pour la Maison de mon Dieu, ce que j’ai d’or et l’argent m’appartenant en propre, je le donne pour la Maison de mon Dieu, outre tout ce que j’ai préparé pour la Maison du sanctuaire :
DBYEt de plus, dans mon affection pour la maison de mon Dieu, je donne pour la maison de mon Dieu de ce que j’ai d’or et d’argent m’appartenant en propre, outre tout ce que j’ai préparé pour la maison du sanctuaire,
ZAKBien plus, dans mon amour pour la maison de mon Dieu, les trésors d’or et d’argent que je possède, je les ai affectés à la maison de mon Dieu, et ils dépassent tout ce que j’ai préparé pour le saint édifice.
TANBien plus, dans mon amour pour la maison de mon Dieu, les trésors d’or et d’argent que je possède, je les ai affectés à la maison de mon Dieu, et ils dépassent tout ce que j’ai préparé pour le saint édifice.
VIGEt outre ces choses, que j’ai offertes pour la maison de mon Dieu, je donne encore de mon propre bien de l’or et de l’argent pour le temple de mon Dieu, sans compter ce que j’ai préparé pour la maison sainte ;
FILEt outre ces choses, que j’ai offertes pour la maison de mon Dieu, je donne encore de mon propre bien de l’or et de l’argent pour le temple de mon Dieu, sans compter ce que j’ai préparé pour la maison sainte;
CRADe plus, dans mon affection pour la maison de Dieu, l’or et l’argent que je possède en propre, je le donne à la maison de mon Dieu, outre tout ce que j’ai préparé pour la maison du sanctuaire :
BPCDe plus, dans mon amour pour la maison de mon Dieu, j’avais un trésor, or et argent, je le donnai à la maison de mon Dieu, en plus de ce que j’avais préparé pour la maison sainte :
AMIOutre toutes ces choses que j’ai offertes pour la maison de mon Dieu, j’ai encore ménagé de mon propre bien de l’or et de l’argent que je donne pour le temple de mon Dieu, sans parler de ce que j’ai préparé pour bâtir son sanctuaire.
JERPlus encore, ce que je possède personnellement en or et en argent, je le donne à la Maison de mon Dieu, par amour pour la Maison de mon Dieu en plus de ce que j’ai préparé pour le Temple saint :
CHUEt encore, dans ma volonté pour la maison de mon Elohîms, il existe pour moi un douaire d’or et d’argent ; je l’ai donné à la maison de mon Elohîms, en plus de tout ce que j’avais préparé pour la maison du sanctuaire :
BDPJe donne par amour pour la Demeure de Yahvé l’or et l’argent de mon propre trésor, en plus de ce que j’ai déjà fourni pour la Sainte Maison:
KJFDe plus, dans mon affection pour la maison de mon Dieu, je donne, pour la maison de mon Dieu, outre toutes les choses que j’ai préparées pour la maison du sanctuaire, ce que j’ai d’or et d’argent m’appartenant en propre:

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἔτι ἐν τῷ εὐδοκῆσαί με ἐν οἴκῳ θεοῦ μου ἔστιν μοι ὃ περιπεποίημαι χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ ἰδοὺ δέδωκα εἰς οἶκον θεοῦ μου εἰς ὕψος ἐκτὸς ὧν ἡτοίμακα εἰς τὸν οἶκον τῶν ἁγίων.
VULet super haec quae obtuli in domum Dei mei de peculio meo aurum et argentum do in templum Dei mei exceptis his quae paravi in aedem sanctam
SWANami tena kwa kuwa nimeiwekea nyumba ya Mungu wangu shauku yangu, nami ninayo hazina yangu mwenyewe ya dhahabu na fedha, naitoa kwa ajili ya nyumba ya Mungu wangu, zaidi ya hiyo akiba niliyoiwekea tayari nyumba takatifu;
BHSוְעֹ֗וד בִּרְצֹותִי֙ בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֔י יֶשׁ־לִ֥י סְגֻלָּ֖ה זָהָ֣ב וָכָ֑סֶף נָתַ֤תִּי לְבֵית־אֱלֹהַי֙ לְמַ֔עְלָה מִכָּל־הֲכִינֹ֖ותִי לְבֵ֥ית הַקֹּֽדֶשׁ׃