1 Chroniques 27.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 27.9 (LSG) | Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesch, le Tekoïte; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 27.9 (NEG) | Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesch, le Tekoïte ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. |
| Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 27.9 (S21) | Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesh, le Tekoïte. Il était responsable d’une division de 24 000 hommes. |
| Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 27.9 (LSGSN) | Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesch, le Tekoïte ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 27.9 (BAN) | Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesch, le Thékoïte ; et sa division était de vingt-quatre mille hommes. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 27.9 (SAC) | Le sixième pour le sixième mois était Dira, fils d’Accès, de la ville de Thécua ; et il avait aussi vingt-quatre mille hommes dans ses troupes. |
| David Martin (1744) | 1 Chroniques 27.9 (MAR) | Le sixième pour le sixième mois était Hira fils d’Hikkés Tékohite ; et dans son département il y avait vingt et quatre mille hommes. |
| Ostervald (1811) | 1 Chroniques 27.9 (OST) | Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkèsh, le Thékoïte ; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 27.9 (CAH) | Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikesch, Thekoïte, et dans sa division vingt-quatre mille. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 27.9 (GBT) | Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d’Accès, de Thécua, et il avait vingt-quatre mille hommes. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 27.9 (PGR) | Le sixième du sixième mois était Ira, fils de Ikkès, de Thékôa, et sa division était de vingt-quatre mille. |
| Lausanne (1872) | 1 Chroniques 27.9 (LAU) | Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesch, de Thékoa ; et il avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. |
| Darby (1885) | 1 Chroniques 27.9 (DBY) | Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesh, le Thekohite ; et dans sa division il y avait vingt-quatre mille hommes. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 27.9 (TAN) | Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkêch, de Tekoa ; sa section comprenait vingt-quatre mille hommes. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 27.9 (VIG) | Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d’Accès, de la ville de Thécua ; et sa brigade (bande) était de vingt-quatre mille hommes. |
| Fillion (1904) | 1 Chroniques 27.9 (FIL) | Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d’Accès, de la ville de Thécua; et sa brigade était de vingt-quatre mille hommes. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 27.9 (CRA) | Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d’Accès, de Thécua ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes. — |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 27.9 (BPC) | Le sixième, pour le sixième mois, Hira, fils d’Accès, de Thécua ; sa division était de vingt-quatre mille hommes. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 27.9 (AMI) | Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d’Accès, de la ville de Thécua ; et il avait aussi vingt quatre mille hommes dans ses troupes. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Chroniques 27.9 (LXX) | ὁ ἕκτος τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ Οδουιας ὁ τοῦ Εκκης ὁ Θεκωίτης καὶ ἐπὶ τῆς διαιρέσεως αὐτοῦ τέσσαρες καὶ εἴκοσι χιλιάδες. |
| Vulgate (1592) | 1 Chroniques 27.9 (VUL) | sextus mense sexto Hira filius Acces Thecuites et in turma eius viginti quattuor milia |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 27.9 (SWA) | Akida wa sita wa mwezi wa sita alikuwa Ira, mwana wa Ikeshi, Mtekoi; na katika zamu yake walikuwa watu ishirini na nne elfu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 27.9 (BHS) | הַשִּׁשִּׁי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשִּׁשִּׁ֔י עִירָ֥א בֶן־עִקֵּ֖שׁ הַתְּקֹועִ֑י וְעַל֙ מַחֲלֻקְתֹּ֔ו עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס |