Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.19

1 Chroniques 15.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 15.19 (LSG)Les chantres Héman, Asaph et Éthan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir.
1 Chroniques 15.19 (NEG)Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir.
1 Chroniques 15.19 (S21)Les musiciens Héman, Asaph et Ethan devaient faire retentir des cymbales en bronze.
1 Chroniques 15.19 (LSGSN)Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d’airain, pour les faire retentir .

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 15.19 (BAN)les chantres Héman, Asaph et Ethan, avec des cymbales d’airain, pour les faire retentir ;

Les « autres versions »

1 Chroniques 15.19 (SAC)Or les chantres Héman, Asaph et Ethan jouaient des timbales d’airain.
1 Chroniques 15.19 (MAR)Et quant à Héman, Asaph, et Ethan chantres, [ils sonnaient] des cymbales d’airain, en faisant retentir [leur voix].
1 Chroniques 15.19 (OST)Les chantres Héman, Asaph et Éthan, avaient des cymbales d’airain qu’ils faisaient retentir.
1 Chroniques 15.19 (CAH)Les chanteurs : Hémane, Assaph et Ethane, avec des cymbales en cuivre, pour donner l’intonation.
1 Chroniques 15.19 (GBT)Or les chantres Héman, Asaph et Éthan, jouaient des cymbales d’airain.
1 Chroniques 15.19 (PGR)et les chantres Heiman, Asaph et Eithan pour faire résonner les cymbales d’airain, et
1 Chroniques 15.19 (LAU)Et les chantres, Héman, Asaph et Ethan, avaient des cymbales d’airain qu’ils faisaient retentir ;
1 Chroniques 15.19 (DBY)Et les chantres, Héman, Asaph, et éthan, avec des cymbales d’airain pour les faire retentir ;
1 Chroniques 15.19 (TAN)Les chantres Hêmân, Assaph et Etân s’accompagnaient de cymbales de cuivre,
1 Chroniques 15.19 (VIG)Or les chantres, Héman, Asaph et Ethan, jouaient des cymbales d’airain.
1 Chroniques 15.19 (FIL)Or les chantres, Héman, Asaph et Ethan, jouaient des cymbales d’airain.
1 Chroniques 15.19 (CRA)Les chantres Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales d’airain pour les faire retentir.
1 Chroniques 15.19 (BPC)Les chanteurs Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales de bronze, pour les faire retentir ;
1 Chroniques 15.19 (AMI)Or, les chantres Héman, Asaph et Éthan jouaient des cymbales d’airain.

Langues étrangères

1 Chroniques 15.19 (LXX)καὶ οἱ ψαλτῳδοί Αιμαν Ασαφ καὶ Αιθαν ἐν κυμβάλοις χαλκοῖς τοῦ ἀκουσθῆναι ποιῆσαι.
1 Chroniques 15.19 (VUL)porro cantores Heman Asaph et Ethan in cymbalis aeneis concrepantes
1 Chroniques 15.19 (SWA)Hivyo hao waimbaji, Hemani, Asafu, na Ethani, wakaagizwa kupiga matoazi yao ya shaba kwa sauti kuu;
1 Chroniques 15.19 (BHS)וְהַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים הֵימָ֥ן אָסָ֖ף וְאֵיתָ֑ן בִּמְצִלְתַּ֥יִם נְחֹ֖שֶׁת לְהַשְׁמִֽיעַ׃