Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.17

1 Chroniques 15.17 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ils choisirent donc plusieurs Lévites, savoir  : Héman, fils de Joël ; et entre ses frères, Asaph. fils de Barachias ; et entre les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Casaïa ;
MARLes Lévites donc établirent Héman fils de Joël, et d’entre ses frères, Asaph fils de Bérécia ; et des enfants de Mérari, qui étaient leurs frères, Ethan fils de Kusaïa ;
OSTLes Lévites disposèrent donc Héman, fils de Joël ; et d’entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et des enfants de Mérari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaja ;
CAHLes lévites établirent Hémane, fils de Ioel, et de ses frères, Assaph, fils de Berechiahou, et des fils de Merari, leurs frères, Ethane, fils de Couschayahou ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les Lévites mirent de service : Heiman, fils de Joël, et, de ses frères, Asaph, fils de Béréchia, et, des fils de Merari, leurs frères : Eithan, fils de Cusaïa,
LAUEt les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël, et d’entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia, et d’entre les fils de Merari, leurs frères, Ethan, fils de Kouschaïa,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les Lévites établirent Héman, fils de Joël ; et, d’entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et, d’entre les fils de Merari, leurs frères, éthan, fils de Kushaïa ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt les Lévites mirent de service Héman, fils de Joël, et parmi ses frères Asaph, fils de Bérékia ; et parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Kuschaïa ;
ZAKEn conséquence, les Lévites mirent en place Hêmân, fils de Joël, et parmi ses parents, Assaph, fils de Bérékhiahou ; des Merarites, leurs frères, Etân, fils de Kouchayahou ;
VIGIls choisirent donc plusieurs Lévites : Héman, fils de Joël, et parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias ; d’entre les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Casaïa
FILIls choisirent donc plusieurs lévites : Héman, fils de Joël, et parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias; d’entre les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Casaïa,
LSGLes Lévites disposèrent Héman, fils de Joël ; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kuschaja ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes lévites établirent Héman, fils de Joël, et, parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias ; parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Cusaïa ;
BPCLes lévites désignèrent alors Héman, fils de Joël, et, parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias, et, parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Cusaïa.
JERLes lévites placèrent Hémân fils de Yoël, Asaph l’un de ses frères, fils de Bérékyahu, Etân fils de Qushayahu, l’un des Merarites leurs frères.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes Lévites disposèrent Héman, fils de Joël; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Ethan, fils de Kuschaja;
CHULes Lévi dressent Héimân bèn Ioël, et parmi ses frères Assaph bèn Bèrèkhyahou, et parmi les Benéi Merari, leurs frères, Eitân bèn Qoushayahou.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes lévites désignèrent: Héman, fils de Yoël; Asaf, fils de Bérékya, un de ses frères; Étan, fils de Kouchayas, un de leurs frères Mérarites;
S21Les Lévites mirent donc en place Héman, fils de Joël ; Asaph, fils de Bérékia, un de ses frères ; et, parmi les Merarites, leurs frères, Ethan, fils de Kushaja ;
KJFLes Lévites disposèrent donc Héman, fils de Joël; et d’entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia; et des enfants de Mérari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaja;
LXXκαὶ ἔστησαν οἱ Λευῖται τὸν Αιμαν υἱὸν Ιωηλ ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ Ασαφ υἱὸς Βαραχια καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Μεραρι ἀδελφῶν αὐτοῦ Αιθαν υἱὸς Κισαιου.
VULconstitueruntque Levitas Heman filium Iohel et de fratribus eius Asaph filium Barachiae de filiis vero Merari fratribus eorum Ethan filium Casaiae
BHSוַיַּעֲמִ֣ידוּ הַלְוִיִּ֗ם אֵ֚ת הֵימָ֣ן בֶּן־יֹואֵ֔ל וּמִ֨ן־אֶחָ֔יו אָסָ֖ף בֶּן־בֶּֽרֶכְיָ֑הוּ ס וּמִן־בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ אֲחֵיהֶ֔ם אֵיתָ֖ן בֶּן־קֽוּשָׁיָֽהוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !