1 Chroniques 15.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 15.17 (LSG) | Les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël ; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Éthan, fils de Kuschaja ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 15.17 (NEG) | Les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël ; parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Ethan, fils de Kuschaja ; |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 15.17 (S21) | Les Lévites mirent donc en place Héman, fils de Joël ; Asaph, fils de Bérékia, un de ses frères ; et, parmi les Merarites, leurs frères, Ethan, fils de Kushaja ; |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 15.17 (LSGSN) | Les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël ; Parmi ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et parmi les fils de Merari, leurs frères, Ethan, fils de Kuschaja ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 15.17 (BAN) | Et les Lévites mirent de service Héman, fils de Joël, et parmi ses frères Asaph, fils de Bérékia ; et parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Kuschaïa ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 15.17 (SAC) | Ils choisirent donc plusieurs Lévites, savoir : Héman, fils de Joël ; et entre ses frères, Asaph. fils de Barachias ; et entre les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Casaïa ; |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 15.17 (MAR) | Les Lévites donc établirent Héman fils de Joël, et d’entre ses frères, Asaph fils de Bérécia ; et des enfants de Mérari, qui étaient leurs frères, Ethan fils de Kusaïa ; |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 15.17 (OST) | Les Lévites disposèrent donc Héman, fils de Joël ; et d’entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et des enfants de Mérari, leurs frères, Éthan, fils de Kushaja ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 15.17 (CAH) | Les lévites établirent Hémane, fils de Ioel, et de ses frères, Assaph, fils de Berechiahou, et des fils de Merari, leurs frères, Ethane, fils de Couschayahou ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 15.17 (GBT) | Ils choisirent donc plusieurs lévites : Héman, fils de Joël ; et parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias ; parmi les fils de Mérari, leurs frères, Éthan, fils de Casaïa ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 15.17 (PGR) | Et les Lévites mirent de service : Heiman, fils de Joël, et, de ses frères, Asaph, fils de Béréchia, et, des fils de Merari, leurs frères : Eithan, fils de Cusaïa, |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 15.17 (LAU) | Et les Lévites disposèrent Héman, fils de Joël, et d’entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia, et d’entre les fils de Merari, leurs frères, Ethan, fils de Kouschaïa, |
Darby (1885) | 1 Chroniques 15.17 (DBY) | Et les Lévites établirent Héman, fils de Joël ; et, d’entre ses frères, Asaph, fils de Bérékia ; et, d’entre les fils de Merari, leurs frères, éthan, fils de Kushaïa ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 15.17 (TAN) | En conséquence, les Lévites mirent en place Hêmân, fils de Joël, et, parmi ses parents, Assaph, fils de Bérékhiahou ; des Merarites, leurs frères, Etân, fils de Kouchayahou ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 15.17 (VIG) | Ils choisirent donc plusieurs Lévites : Héman, fils de Joël, et parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias ; d’entre les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Casaïa |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 15.17 (FIL) | Ils choisirent donc plusieurs lévites : Héman, fils de Joël, et parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias; d’entre les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Casaïa, |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 15.17 (CRA) | Les lévites établirent Héman, fils de Joël, et, parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias ; parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Cusaïa ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 15.17 (BPC) | Les lévites désignèrent alors Héman, fils de Joël, et, parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias, et, parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Cusaïa. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 15.17 (AMI) | Ils choisirent donc plusieurs Lévites, savoir : Héman, fils de Joël ; et entre ses frères, Asaph, fils de Barachias ; et entre les fils de Mérari, leurs frères, Éthan, fils de Cusaïa ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 15.17 (LXX) | καὶ ἔστησαν οἱ Λευῖται τὸν Αιμαν υἱὸν Ιωηλ ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ Ασαφ υἱὸς Βαραχια καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Μεραρι ἀδελφῶν αὐτοῦ Αιθαν υἱὸς Κισαιου. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 15.17 (VUL) | constitueruntque Levitas Heman filium Iohel et de fratribus eius Asaph filium Barachiae de filiis vero Merari fratribus eorum Ethan filium Casaiae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 15.17 (SWA) | Basi Walawi wakamwagiza Hemani mwana wa Yoeli; na wa nduguze, Asafu mwana wa Berekia; na wa wana wa Merari ndugu zao, Ethani mwana wa Kishi; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 15.17 (BHS) | וַיַּעֲמִ֣ידוּ הַלְוִיִּ֗ם אֵ֚ת הֵימָ֣ן בֶּן־יֹואֵ֔ל וּמִ֨ן־אֶחָ֔יו אָסָ֖ף בֶּן־בֶּֽרֶכְיָ֑הוּ ס וּמִן־בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ אֲחֵיהֶ֔ם אֵיתָ֖ן בֶּן־קֽוּשָׁיָֽהוּ׃ |