1 Chroniques 11.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 11.12 (LSG) | Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l’Achochite, l’un des trois guerriers. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 11.12 (NEG) | Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Achochite, l’un des trois guerriers. |
| Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 11.12 (S21) | Après lui figurait Eléazar, fils de Dodo, l’Achochite. Il était l’un des trois guerriers. |
| Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 11.12 (LSGSN) | Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Achochite, l’un des trois guerriers. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 11.12 (BAN) | Après lui Éléazar, fils de Dodo, l’Achochite ; il était l’un des trois vaillants hommes. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 11.12 (SAC) | Après lui Éléazar, Ahohite, fils de Dodo, était entre les trois plus vaillants. |
| David Martin (1744) | 1 Chroniques 11.12 (MAR) | Après lui était Eléazar fils de Dodo Ahohite, qui fut un des trois hommes forts. |
| Ostervald (1811) | 1 Chroniques 11.12 (OST) | Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l’Achochite, l’un des trois hommes vaillants. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 11.12 (CAH) | Après lui Eléazar, fils de Dodo, l’A’ho’hithe ; il était parmi les trois hommes vaillans. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 11.12 (GBT) | Après lui, Éléazar, Ahohite, fils de Dodi, était entre les trois plus vaillants. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 11.12 (PGR) | Et après lui Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite ; il était l’un des trois héros. |
| Lausanne (1872) | 1 Chroniques 11.12 (LAU) | Et après lui, Éléazar, fils de Dodo, l’Akokite ; il était l’un des trois hommes vaillants. |
| Darby (1885) | 1 Chroniques 11.12 (DBY) | Et après lui, Éléazar, fils de Dodo, l’Akhokhite : il était l’un des trois hommes forts. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 11.12 (TAN) | Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite, l’un des trois héros, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 11.12 (VIG) | Après lui, Eléazar l’Ahohite, fils de Dodo, était parmi les trois plus vaillants (puissants). |
| Fillion (1904) | 1 Chroniques 11.12 (FIL) | Après lui, Eléazar l’Ahohite, fils de Dodo, était parmi les trois plus vaillants. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 11.12 (CRA) | Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite ; il était parmi les trois vaillants. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 11.12 (BPC) | Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite, l’un des trois preux ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 11.12 (AMI) | Après lui, Éléazar, Ahohite, fils de Dodo, était parmi les trois plus vaillants. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Chroniques 11.12 (LXX) | καὶ μετ’ αὐτὸν Ελεαζαρ υἱὸς Δωδαι ὁ Αχωχι οὗτος ἦν ἐν τοῖς τρισὶν δυνατοῖς. |
| Vulgate (1592) | 1 Chroniques 11.12 (VUL) | et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 11.12 (SWA) | Na baada yake kulikuwa na Eleazari, mwana wa Dodai, Mwahohi, mmojawapo wa wale mashujaa watatu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 11.12 (BHS) | וְאַחֲרָ֛יו אֶלְעָזָ֥ר בֶּן־דֹּודֹ֖ו הָאֲחֹוחִ֑י ה֖וּא בִּשְׁלֹושָׁ֥ה הַגִּבֹּרִֽים׃ |