Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 8.23

2 Rois 8.23 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans les Annales des rois de Juda.
MARLe reste des faits de Joram, tout ce, dis-je, qu’il a fait, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda ?
OSTLe reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda ?
CAHLe reste des faits de Iorame, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans le livre des faits du temps des rois de Iehouda.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLe reste des actes de Joram et toutes ses entreprises sont d’ailleurs consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
LAUEt le reste des actes de Joram, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le reste des actes de Joram, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLe reste des actions de Joram et tout ce qu’il a fait, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois de Juda ?
ZAKLe reste de l’histoire de Joram et ses faits et gestes sont consignés dans le livre des annales des rois de Juda.
VIGLe reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans les annales (actions des jours) des rois de Juda.
FILLe reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans les annales des rois de Juda.
LSGLe reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe reste des actes de Joram, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques de Juda ?
BPCLe reste des actes de Joram, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans les Annales des rois de Juda ?
AMILe reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans les annales des rois de Juda.
MDMLes autres faits et gestes de Joram sont consignés dans le livre des Chroniques des rois de Juda.
JERLe reste de l’histoire de Joram, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit au livre des Annales des rois de Juda ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?

CHULe reste des paroles de Yehorâm, tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois de Iehouda ? »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
CORCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe reste de l’histoire de Joram, toutes ses actions, cela n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois de Juda?
S21Le reste des actes de Joram, tout ce qu’il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
KJFLe reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?
LXXκαὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιωραμ καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γέγραπται ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ιουδα.
VULreliqua autem sermonum Ioram et universa quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda
BHSוְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹורָ֖ם וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹֽוא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !