Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 7.18

2 Rois 7.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 7.18 (LSG)L’homme de Dieu avait dit alors au roi : On aura deux mesures d’orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, à cette heure, à la porte de Samarie.
2 Rois 7.18 (NEG)L’homme de Dieu avait dit alors au roi : On aura deux mesures d’orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, à cette heure, à la porte de Samarie.
2 Rois 7.18 (S21)L’homme de Dieu avait alors dit au roi : « On pourra avoir 14 litres d’orge pour une pièce d’argent et 7 litres de fleur de farine pour une pièce d’argent, demain, à la même heure, à la porte de Samarie. »
2 Rois 7.18 (LSGSN)L’homme de Dieu avait dit alors au roi : On aura deux mesures d’orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, à cette heure, à la porte de Samarie.

Les Bibles d'étude

2 Rois 7.18 (BAN)Quand l’homme de Dieu parla au roi, disant : Demain, à cette heure, à la porte de Samarie, la double mesure d’orge sera à un sicle et la mesure de fleur de farine à un sicle,

Les « autres versions »

2 Rois 7.18 (SAC)C’est ainsi que fut accompli ce qu’avait prédit l’homme de Dieu, lorsqu’il dit au roi : Demain à cette même heure, on donnera à la porte de Samarie pour un sicle deux mesures d’orge, et la mesure de pure farine ne vaudra qu’un sicle ;
2 Rois 7.18 (MAR)Car lorsque l’homme de Dieu avait parlé au Roi, en disant : Demain au matin à cette heure-ci, on donnera à la porte de Samarie les deux sats d’orge pour un sicle, et le sat de fine farine pour un sicle ;
2 Rois 7.18 (OST)Car, lorsque l’homme de Dieu avait dit au roi : Demain matin à cette heure, à la porte de Samarie, la double mesure d’orge sera à un sicle, et la mesure de fine farine à un sicle,
2 Rois 7.18 (CAH)Et ce fut comme l’homme de Dieu avait parlé au roi, en disant : Demain, à cette heure, il y aura, à la porte de Schomrone, deux seah d’orge pour un schekel, et un seah de fine farine pour un schekel.
2 Rois 7.18 (GBT)Ainsi fut accompli ce qu’avait prédit l’homme de Dieu, lorsqu’il dit au roi : Demain à cette heure on donnera à la porte de Samarie deux mesures d’orge pour un sicle, et une mesure de pure farine pour un sicle.
2 Rois 7.18 (PGR)En effet, lorsque l’homme de Dieu parlait au roi en ces termes : On aura deux boisseaux d’orge pour un sicle et un boisseau de fleur de farine pour un sicle demain à pareille heure dans la Porte de Samarie,
2 Rois 7.18 (LAU)Car, lorsque l’homme de Dieu parla au roi, en disant : Les deux mesures d’orge seront à un sicle, et la mesure de fleur de farine sera à un sicle, demain, à cette heure-ci, à la porte de Samarie ;
2 Rois 7.18 (DBY)Et il arriva selon la parole que l’homme de Dieu avait adressée au roi, disant : Les deux mesures d’orge seront à un sicle, et la mesure de fleur de farine sera à un sicle, demain à cette heure-ci, à la porte de Samarie.
2 Rois 7.18 (TAN)En effet, lorsque l’homme de Dieu avait ainsi parlé au roi : "Demain, à pareille heure, on aura à la porte de Samarie deux mesures d’orge pour un sicle, et, pour un sicle aussi, une mesure de fleur de farine,"
2 Rois 7.18 (VIG)C’est ainsi que s’accomplit ce qu’avait prédit l’homme de Dieu, lorsqu’il dit au roi : Demain, à cette même heure, on aura deux mesures (boisseaux) d’orge pour un sicle (statère), et une mesure de pure (boisseau de fleur de) farine pour un sicle (statère), à la porte de Samarie.
2 Rois 7.18 (FIL)C’est ainsi que s’accomplit ce qu’avait prédit l’homme de Dieu, lorsqu’il dit au roi : Demain, à cette même heure, on aura deux mesures d’orge pour un sicle, et une mesure de pure farine pour un sicle, à la porte de Samarie.
2 Rois 7.18 (CRA)En effet, quand l’homme de Dieu avait parlé au roi en disant : « On aura deux mesures d’orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, à cette heure, à la porte de Samarie, »
2 Rois 7.18 (BPC)Car lorsque l’homme de Dieu adressa au roi ces paroles : On aura deux mesures d’orge pour un sicle et une mesure de fine farine pour un sicle, à cette heure, demain, à la porte de Samarie,
2 Rois 7.18 (AMI)C’est ainsi que fut accompli ce qu’avait prédit l’homme de Dieu, lorsqu’il dit au roi : Demain à cette même heure, on donnera à la porte de Samarie pour un sicle deux mesures d’orge, et la mesure de pure farine ne vaudra qu’un sicle ;

Langues étrangères

2 Rois 7.18 (LXX)καὶ ἐγένετο καθὰ ἐλάλησεν Ελισαιε πρὸς τὸν βασιλέα λέγων Δίμετρον κριθῆς σίκλου καὶ μέτρον σεμιδάλεως σίκλου καὶ ἔσται ὡς ἡ ὥρα αὕτη αὔριον ἐν τῇ πύλῃ Σαμαρείας.
2 Rois 7.18 (VUL)factumque est secundum sermonem viri Dei quem dixerat regi quando ait duo modii hordei statere uno erunt et modius similae statere uno hoc eodem tempore cras in porta Samariae
2 Rois 7.18 (SWA)Ikatukia kama vile yule mtu wa Mungu alivyomwambia mfalme, Vipimo viwili vya shayiri kwa shekeli, na kipimo cha unga mzuri kwa shekeli, ndivyo vitakavyokuwa kesho, panapo saa hii, katika lango la Samaria;
2 Rois 7.18 (BHS)וַיְהִ֗י כְּדַבֵּר֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹ֑ר סָאתַ֨יִם שְׂעֹרִ֜ים בְּשֶׁ֗קֶל וּֽסְאָה־סֹ֨לֶת֙ בְּשֶׁ֔קֶל יִהְיֶה֙ כָּעֵ֣ת מָחָ֔ר בְּשַׁ֖עַר שֹׁמְרֹֽון׃