Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 6.21

2 Rois 6.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 6.21 (LSG)Le roi d’Israël, en les voyant, dit à Élisée : Frapperai-je, frapperai-je, mon père ?
2 Rois 6.21 (NEG)Le roi d’Israël, en les voyant, dit à Elisée : Frapperai-je, frapperai-je, mon père ?
2 Rois 6.21 (S21)À leur vue, le roi d’Israël dit à Élisée : « Faut-il les tuer, mon père ? »
2 Rois 6.21 (LSGSN)Le roi d’Israël, En les voyant , dit à Elisée : Frapperai -je, frapperai -je, mon père ?

Les Bibles d'étude

2 Rois 6.21 (BAN)Et le roi d’Israël dit à Élisée, lorsqu’il les vit : Frapperai-je, frapperai-je, mon père ?

Les « autres versions »

2 Rois 6.21 (SAC)Le roi d’Israël les ayant vus, dit à Elisée : Mon père, ne les tuerai-je pas ?
2 Rois 6.21 (MAR)Et dès que le Roi d’Israël les eut vus, il dit à Elisée : Frapperai-je, frapperai-je, mon père ?
2 Rois 6.21 (OST)Et dès que le roi d’Israël les vit, il dit à Élisée : Mon père, frapperai-je, frapperai-je ?
2 Rois 6.21 (CAH)Le roi d’Israel dès qu’il les eut vus, dit à Élischa : Frapperai-je, frapperai-je, mon père ?
2 Rois 6.21 (GBT)Le roi d’Israël, les ayant découverts, dit à Élisée : Mon père, ne les tuerai-je pas ?
2 Rois 6.21 (PGR)Et le roi d’Israël, lorsqu’il les vit, dit à Elisée : Frapperai-je ? frapperai-je, mon père ?
2 Rois 6.21 (LAU)Et le roi d’Israël dit à Elisée, quand il les vit : Frapperai-je, frapperai-je, mon père ? Et il dit :
2 Rois 6.21 (DBY)Et le roi d’Israël dit à Élisée, quand il les vit : Frapperai-je, frapperai-je, mon père ?
2 Rois 6.21 (TAN)En les voyant, le roi d’Israël dit à Élisée : "Faut-il les frapper, le faut-il, mon père ?
2 Rois 6.21 (VIG)Et le roi d’Israël, les ayant vus, dit à Elisée : Mon père, puis-je les tuer ?
2 Rois 6.21 (FIL)Et le roi d’Israël, les ayant vus, dit à Elisée : Mon père, puis-je les tuer?
2 Rois 6.21 (CRA)Le roi d’Israël, en les voyant, dit à Elisée : « Les frapperai-je, les frapperai-je, mon père ? »
2 Rois 6.21 (BPC)En les voyant, le roi d’Israël dit à Elisée : “Frapperai-je, frapperai-je, mon père ?”
2 Rois 6.21 (AMI)Le roi d’Israël les ayant vus, dit à Élisée : Mon père, ne les tuerai-je pas ?

Langues étrangères

2 Rois 6.21 (LXX)καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Ισραηλ ὡς εἶδεν αὐτούς εἰ πατάξας πατάξω πάτερ.
2 Rois 6.21 (VUL)dixitque rex Israhel ad Heliseum cum vidisset eos numquid percutiam eos pater mi
2 Rois 6.21 (SWA)Naye mfalme wa Israeli alipowaona, akamwambia Elisha, Ee baba yangu, niwapige? Niwapige?
2 Rois 6.21 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־אֱלִישָׁ֔ע כִּרְאֹתֹ֖ו אֹותָ֑ם הַאַכֶּ֥ה אַכֶּ֖ה אָבִֽי׃