Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 6.17

2 Rois 6.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 6.17 (LSG)Élisée pria, et dit : Éternel, ouvre ses yeux, pour qu’il voie. Et l’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Élisée.
2 Rois 6.17 (NEG)Elisée pria, et dit : Éternel, ouvre ses yeux, pour qu’il voie. Et l’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Elisée.
2 Rois 6.17 (S21)Puis Élisée pria : « Éternel, ouvre ses yeux pour qu’il voie. » L’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, et il vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu tout autour d’Élisée.
2 Rois 6.17 (LSGSN)Elisée pria , et dit : Éternel, ouvre ses yeux, pour qu’il voie . Et l’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Elisée.

Les Bibles d'étude

2 Rois 6.17 (BAN)Et Élisée pria en disant : Éternel, je te prie, ouvre ses yeux et qu’il voie !
Et l’Éternel ouvrit les yeux du garçon, et il vit ; et voici, la montagne était pleine de chevaux et de chariots de feu tout autour d’Élisée.

Les « autres versions »

2 Rois 6.17 (SAC)En même temps Elisée faisant sa prière, dit à Dieu : Seigneur ! ouvrez-lui les yeux afin qu’il voie. Le Seigneur ouvrit les yeux de ce serviteur, et il vit aussitôt la montagne pleine de chevaux et de chariots de feu qui étaient autour d’Elisée.
2 Rois 6.17 (MAR)Elisée donc pria, et dit : Je te prie, ô Éternel ! ouvre ses yeux, afin qu’il voie ; et l’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, et il vit, et voici la montagne était pleine de chevaux, et de chariots de feu autour d’Elisée.
2 Rois 6.17 (OST)Et Élisée pria et dit : Ô Éternel, daigne ouvrir ses yeux et qu’il voie ! Et l’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, et il vit ; et voici, la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, autour d’Élisée.
2 Rois 6.17 (CAH)Élischa pria et dit : l’Éternel ! ouvre, je te prie, ses yeux, qu’il voie. L’Éternel ouvrit les yeux du garçon, qui vit que la montagne était pleine de chevaux et de chariots de feu autour d’Élischa.
2 Rois 6.17 (GBT)Élisée se mit en prière, et dit à Dieu : Seigneur ouvrez-lui les yeux, afin qu’il voie. Le Seigneur ouvrit les yeux du serviteur, et il vit aussitôt une montagne couverte de chevaux et de chars de feu autour d’Élisée.
2 Rois 6.17 (PGR)Et Elisée fit sa prière et dit : Éternel, daigne lui ouvrir les yeux pour qu’il voie ! Et l’Éternel ouvrit les yeux au valet, et il regarda, et voilà que la montagne était remplie de chevaux et de chars de feu entourant Elisée.
2 Rois 6.17 (LAU)Et Elisée pria, et dit : Éternel ! je te prie, ouvre ses yeux, et qu’il voie. Et l’Éternel ouvrit les yeux du serviteur, et il vit ; et voici, la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, tout autour d’Elisée.
2 Rois 6.17 (DBY)Et Élisée pria, et dit : Éternel, je te prie, ouvre ses yeux, afin qu’il voie. Et l’Éternel ouvrit les yeux du jeune homme, et il vit : et voici la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu autour d’Élisée.
2 Rois 6.17 (TAN)Il fit alors cette prière : "Éternel, daigne ouvrir les yeux de mon serviteur, afin qu’il voie !" L’Éternel lui ayant ouvert les yeux, il aperçut la montagne couverte de chevaux et de chars de feu, tout autour d’Élisée.
2 Rois 6.17 (VIG)En même temps, Elisée fit une prière, et dit à Dieu : Seigneur, ouvrez-lui les yeux afin qu’il voie. Le Seigneur ouvrit les yeux du serviteur, et il vit, et voici que la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu qui entouraient Elisée.
2 Rois 6.17 (FIL)En même temps, Elisée fit une prière, et dit à Dieu : Seigneur, ouvrez-lui les yeux afin qu’il voie. Le Seigneur ouvrit les yeux du serviteur, et il vit, et voici que la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu qui entouraient Elisée.
2 Rois 6.17 (CRA)Elisée pria et dit : « Yahweh, ouvre ses yeux, pour qu’il voie. » Et Yahweh ouvrit les yeux du serviteur, et il vit, et voici que la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, autour d’Elisée.
2 Rois 6.17 (BPC)Elisée pria et dit : “Yahweh, ouvre ses yeux, je te prie, pour qu’il voie.” Et Yahweh ouvrit les yeux du serviteur, et il vit, et voici que la montagne était pleine de chevaux et de chars de feu, autour d’Elisée.
2 Rois 6.17 (AMI)En même temps, Élisée faisant sa prière dit à Dieu : Seigneur, ouvrez-lui les yeux, afin qu’il voie. Le Seigneur ouvrit les yeux de ce serviteur, et il vit aussitôt la montagne pleine de chevaux et de chars de feu qui étaient autour d’Élisée.

Langues étrangères

2 Rois 6.17 (LXX)καὶ προσεύξατο Ελισαιε καὶ εἶπεν κύριε διάνοιξον τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ παιδαρίου καὶ ἰδέτω καὶ διήνοιξεν κύριος τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ τὸ ὄρος πλῆρες ἵππων καὶ ἅρμα πυρὸς περικύκλῳ Ελισαιε.
2 Rois 6.17 (VUL)cumque orasset Heliseus ait Domine aperi oculos huius ut videat et aperuit Dominus oculos pueri et vidit et ecce mons plenus equorum et curruum igneorum in circuitu Helisei
2 Rois 6.17 (SWA)Elisha akaomba, akasema, Ee Bwana, nakusihi, mfumbue macho yake, apate kuona. Bwana akamfumbua macho yule mtumishi; naye akaona; na tazama, kile kilima kilikuwa kimejaa farasi na magari ya moto yaliyomzunguka Elisha pande zote.
2 Rois 6.17 (BHS)וַיִּתְפַּלֵּ֤ל אֱלִישָׁע֙ וַיֹּאמַ֔ר יְהוָ֕ה פְּקַח־נָ֥א אֶת־עֵינָ֖יו וְיִרְאֶ֑ה וַיִּפְקַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־עֵינֵ֣י הַנַּ֔עַר וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֨ה הָהָ֜ר מָלֵ֨א סוּסִ֥ים וְרֶ֛כֶב אֵ֖שׁ סְבִיבֹ֥ת אֱלִישָֽׁע׃