Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 25.24

2 Rois 25.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 25.24 (LSG)Guedalia leur jura, à eux et à leurs hommes, et leur dit : Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens ; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.
2 Rois 25.24 (NEG)Guedalia leur jura, à eux et à leurs hommes, et leur dit : Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens ; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.
2 Rois 25.24 (S21)Guedalia leur fit un serment, à eux et à leurs hommes, et il leur dit : « N’ayez pas peur des serviteurs des Babyloniens. Installez-vous dans le pays, servez le roi de Babylone et tout se passera bien pour vous. »
2 Rois 25.24 (LSGSN)Guedalia leur jura , à eux et à leurs hommes, et leur dit : Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens ; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien .

Les Bibles d'étude

2 Rois 25.24 (BAN)Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit : Ne craignez pas les serviteurs des Chaldéens, demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et cela ira bien pour vous.

Les « autres versions »

2 Rois 25.24 (SAC)Et Godolias les rassura par serment, eux et ceux qui les accompagnaient, en leur disant : Ne craignez point de servir les Chaldéens ; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone, et vous vivrez en paix.
2 Rois 25.24 (MAR)Et Guédalia leur jura et à leurs gens, et leur dit : Ne faites pas difficulté d’être serviteurs des Caldéens ; demeurez au pays, et servez le Roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.
2 Rois 25.24 (OST)Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit : Ne craignez pas les serviteurs des Caldéens. Demeurez au pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.
2 Rois 25.24 (CAH)Guedaliahou prêta serment à eux et à leurs gens, et leur dit : Ne craignez rien des serviteurs des Casdime ; demeurez dans le pays et servez le roi de Babel, et vous vous en trouverez bien.
2 Rois 25.24 (GBT)Et Godolias les rassura par serment, eux et ceux qui les accompagnaient, en leur disant : Ne craignez point de servir les Chaldéens, demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vivrez en paix.
2 Rois 25.24 (PGR)Et Gedalia s’engagea par serment envers eux et leur monde, et leur dit : Ne craignez point les serviteurs des Chaldéens, restez dans le pays, et soyez soumis au roi de Babel, et vous serez bien.
2 Rois 25.24 (LAU)Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit : Ne craignez point d’être esclaves des Chaldéens ; habitez la terre et servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.
2 Rois 25.24 (DBY)Et Guedalia leur jura, à eux et à leurs hommes, et leur dit : Ne craignez pas de devenir les serviteurs des Chaldéens ; habitez dans le pays, et servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.
2 Rois 25.24 (TAN)Ghedalia leur fit un serment à eux et à leurs hommes en disant : "Ne craignez rien des serviteurs des Chaldéens ; demeurez dans le pays, soyez soumis au roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien."
2 Rois 25.24 (VIG)Et Godolias prêta serment à eux et à leurs compagnons, en disant : Ne craignez pas de servir les Chaldéens ; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone, et tout ira bien pour vous.
2 Rois 25.24 (FIL)Et Godolias prêta serment à eux et à leurs compagnons, en disant : Ne craignez pas de servir les Chaldéens; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone, et tout ira bien pour vous.
2 Rois 25.24 (CRA)Godolias leur dit avec serment, à eux et à leurs hommes : « Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens ; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. »
2 Rois 25.24 (BPC)Godolias leur dit avec serment, à eux et à leurs hommes : “Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens : demeurez dans, le pays, servez le roi de Babylone, et vous serez bien.”
2 Rois 25.24 (AMI)Et Gololias les rassura par serment, eux et ceux qui les accompagnaient, en leur disant : Ne craignez rien de la part des serviteurs des Chaldéens ; demeurez dans le pays et servez le roi de Babylone, et vous vivrez en paix.

Langues étrangères

2 Rois 25.24 (LXX)καὶ ὤμοσεν Γοδολιας αὐτοῖς καὶ τοῖς ἀνδράσιν αὐτῶν καὶ εἶπεν αὐτοῖς μὴ φοβεῖσθε πάροδον τῶν Χαλδαίων καθίσατε ἐν τῇ γῇ καὶ δουλεύσατε τῷ βασιλεῖ Βαβυλῶνος καὶ καλῶς ἔσται ὑμῖν.
2 Rois 25.24 (VUL)iuravitque eis Godolias et sociis eorum dicens nolite timere servire Chaldeis manete in terra et servite regi Babylonis et bene erit vobis
2 Rois 25.24 (SWA)Na Gedalia akawaapia wao na watu wao, akawaambia, Msiogope kwa ajili ya watumishi wa Wakaldayo; kaeni katika nchi; mkamtumikie mfalme wa Babeli; itakuwa vyema kwenu.
2 Rois 25.24 (BHS)וַיִּשָּׁבַ֨ע לָהֶ֤ם גְּדַלְיָ֨הוּ֙ וּלְאַנְשֵׁיהֶ֔ם וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם אַל־תִּֽירְא֖וּ מֵעַבְדֵ֣י הַכַּשְׂדִּ֑ים שְׁב֣וּ בָאָ֗רֶץ וְעִבְד֛וּ אֶת־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל וְיִטַ֥ב לָכֶֽם׃ ס