Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 24.9

2 Rois 24.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 24.9 (LSG)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait son père.
2 Rois 24.9 (NEG)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait son père.
2 Rois 24.9 (S21)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme l’avait fait son père.
2 Rois 24.9 (LSGSN)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait son père.

Les Bibles d'étude

2 Rois 24.9 (BAN)Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, tout comme avait fait son père.

Les « autres versions »

2 Rois 24.9 (SAC)Il fit le mal devant le Seigneur, et commit tous les mêmes crimes que son père.
2 Rois 24.9 (MAR)Il fit ce qui déplaît à l’Éternel, comme avait fait son père.
2 Rois 24.9 (OST)Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, tout comme avait fait son père.
2 Rois 24.9 (CAH)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme ce qu’avait fait son père.
2 Rois 24.9 (GBT)Il fit le mal devant le Seigneur, et commit les mêmes crimes que son père.
2 Rois 24.9 (PGR)Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel en tout point comme avait fait son père.
2 Rois 24.9 (LAU)Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, tout comme avait fait son père.
2 Rois 24.9 (DBY)Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, selon tout ce que son père avait fait.
2 Rois 24.9 (TAN)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, tout comme avait agi son père.
2 Rois 24.9 (VIG)Il fit le mal devant le Seigneur, et il commit (tous) les mêmes crimes que son père.
2 Rois 24.9 (FIL)Il fit le mal devant le Seigneur, et il commit tous les mêmes crimes que son père.
2 Rois 24.9 (CRA)Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu’avait fait son père.
2 Rois 24.9 (BPC)Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, suivant tout ce qu’avait fait son père.
2 Rois 24.9 (AMI)Il fit le mal devant le Seigneur, et commis tous les mêmes crimes que son père.

Langues étrangères

2 Rois 24.9 (LXX)καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
2 Rois 24.9 (VUL)et fecit malum coram Domino iuxta omnia quae fecerat pater eius
2 Rois 24.9 (SWA)Akafanya yaliyo mabaya machoni pa Bwana, mfano wa yote aliyoyafanya baba yake.
2 Rois 24.9 (BHS)וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אָבִֽיו׃