Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 24.17

2 Rois 24.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 24.17 (LSG)Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
2 Rois 24.17 (NEG)Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
2 Rois 24.17 (S21)et il établit roi à la place de Jojakin son oncle Matthania, dont il changea le nom en Sédécias.
2 Rois 24.17 (LSGSN)Et le roi de Babylone établit roi , à la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias.

Les Bibles d'étude

2 Rois 24.17 (BAN)Et le roi de Babylone fit roi à la place de Jéhojachin Matthania, son oncle, et il changea son nom en celui de Sédécias.

Les « autres versions »

2 Rois 24.17 (SAC)Il établit roi en la place de Joachin, Mathanias, son oncle ; et il l’appela Sédécias.
2 Rois 24.17 (MAR)Et le Roi de Babylone établit pour Roi, en la place de Jéhojachin, Mattania son oncle, et lui changea son nom, [l’appelant] Sédécias.
2 Rois 24.17 (OST)Et le roi de Babylone établit pour roi, à la place de Jéhojakin, Matthania, son oncle, et il changea son nom en celui de Sédécias.
2 Rois 24.17 (CAH)Le roi de Babel établit pour roi en la place de Iehoïachine, Matania, son oncle, dont il changea le nom (en celui de) Tsidkiahou (Sédécias).
2 Rois 24.17 (GBT)A la place de Joachin il établit roi Mathanias, son oncle, et il l’appela Sédécias.
2 Rois 24.17 (PGR)Et le roi de Babel établit Matthania, son oncle, roi en sa place et changea son nom en celui de Sédécias.
2 Rois 24.17 (LAU)Et le roi de Babylone fit roi, à la place de Joïakin{Héb. à sa place.} Matthania, son oncle, et il changea son nom en celui de Sédécias.
2 Rois 24.17 (DBY)Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jehoïakin, Matthania, son oncle, et lui changea son nom en celui de Sédécias.
2 Rois 24.17 (TAN)Le roi de Babylone établit comme roi, à la place de Joïachin, son oncle Mathania, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
2 Rois 24.17 (VIG)Il établit roi à la place de Joachin Matthanias, son oncle, et il l’appela Sédécias.
2 Rois 24.17 (FIL)Il établit roi à la place de Joachin Matthanias, son oncle, et il l’appela Sédécias.
2 Rois 24.17 (CRA)Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Joachin, Mathanias, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
2 Rois 24.17 (BPC)Le roi de Babylone établit pour roi, à la place de Joakin, son oncle Mathanias, dont il changea le nom en Sédécias.
2 Rois 24.17 (AMI)Il établit roi à la place de Joachin, Mathanias, son oncle ; et il l’appela Sédécias.

Langues étrangères

2 Rois 24.17 (LXX)καὶ ἐβασίλευσεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος τὸν Μαθθανιαν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σεδεκια.
2 Rois 24.17 (VUL)et constituit Matthaniam patruum eius pro eo inposuitque nomen ei Sedeciam
2 Rois 24.17 (SWA)Mfalme wa Babeli akamtawaza Matania, ndugu ya baba yake, awe mfalme badala yake, akalibadili jina lake, akamwita Sedekia.
2 Rois 24.17 (BHS)וַיַּמְלֵ֧ךְ מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל אֶת־מַתַּנְיָ֥ה דֹדֹ֖ו תַּחְתָּ֑יו וַיַּסֵּ֥ב אֶת־שְׁמֹ֖ו צִדְקִיָּֽהוּ׃ פ