Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 23.35

2 Rois 23.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 23.35 (LSG)Jojakim donna à Pharaon l’argent et l’or ; mais il taxa le pays pour fournir cet argent, d’après l’ordre de Pharaon ; il détermina la part de chacun et exigea du peuple du pays l’argent et l’or qu’il devait livrer à Pharaon Néco.
2 Rois 23.35 (NEG)Jojakim donna à Pharaon l’argent et l’or ; mais il taxa le pays pour fournir cet argent, d’après l’ordre de Pharaon ; il détermina la part de chacun et exigea du peuple du pays l’argent et l’or qu’il devait livrer à Pharaon Néco.
2 Rois 23.35 (S21)Jojakim donna l’argent et l’or nécessaires au pharaon, mais il taxa le pays pour fournir cet argent, réclamé par le pharaon. Il détermina la part de chacun et exigea du peuple du pays l’argent et l’or qu’il devait livrer au pharaon Néco.
2 Rois 23.35 (LSGSN)Jojakim donna à Pharaon l’argent et l’or ; mais il taxa le pays pour fournir cet argent, d’après l’ordre de Pharaon ; il détermina la part de chacun et exigea du peuple du pays l’argent et l’or qu’il devait livrer à Pharaon Néco.

Les Bibles d'étude

2 Rois 23.35 (BAN)Et Jéhojakim donna l’argent et l’or à Pharaon, mais il taxa le pays pour donner l’argent selon l’ordre de Pharaon ; il leva de force sur le peuple du pays l’argent et l’or, sur chacun selon estimation, pour le donner à Pharaon Néco.

Les « autres versions »

2 Rois 23.35 (SAC)Joakim donna à Pharaon de l’argent et de l’or, selon la taxe qu’il avait faite par tête sur le pays, pour payer la contribution ordonnée par Pharaon ; il tira de même de l’argent et de l’or de tout le peuple, exigeant de chacun à proportion de son bien, pour donner cet argent à Pharaon-Néchao.
2 Rois 23.35 (MAR)Or Jéhojakim donna cet argent et cet or à Pharaon, ayant mis des taxes sur le pays pour fournir cet argent selon le commandement de Pharaon ; [et] il leva l’argent et l’or de chacun du peuple du pays selon qu’il était taxé, pour donner à Pharaon-Néco.
2 Rois 23.35 (OST)Et Jéhojakim donna l’argent et l’or à Pharaon. Mais il taxa le pays, pour fournir cet argent, d’après le commandement de Pharaon ; il exigea du peuple du pays l’argent et l’or, selon la taxe de chacun, pour le donner à Pharaon-Néco.
2 Rois 23.35 (CAH)Iehoïakime donna l’argent et l’or à Par’au, mais il en fit la répartition sur le pays pour donner cet argent selon l’ordre de Par’au ; il força le peuple du pays (à donner) chacun selon son estimation l’argent et l’or pour le donner à Par’au Necho.
2 Rois 23.35 (GBT)Joakim donna à Pharaon de l’argent et de l’or selon la taxe faite par tête sur le pays pour payer la contribution ordonnée par Pharaon ; il tira ainsi de l’argent et de l’or de tout le peuple, exigeant de chacun à proportion de son bien, pour le donner à Pharaon-Néchao.
2 Rois 23.35 (PGR)Et Jojakim donna à Pharaon l’argent et l’or ; mais il taxa le pays pour payer l’argent exigé par Pharaon, et par une contribution forcée il leva sur le peuple du pays, sur chacun selon son estimation, l’argent a délivrer à Pharaon Nécho.
2 Rois 23.35 (LAU)Et Joïakim donna l’argent et l’or à Pharaon ; seulement, il fit une répartition{Héb. une estimation.} sur la terre [de Juda] pour donner cet argent, d’après l’ordre de Pharaon : il requit l’argent et l’or du peuple de la terre [de Juda], de chacun selon son estimation, pour le donner à Pharaon-Néco.
2 Rois 23.35 (DBY)Et Jehoïakim donna l’argent et l’or au Pharaon ; seulement il établit une taxe proportionnelle sur le pays, pour donner l’argent selon le commandement du Pharaon : il exigea l’argent et l’or du peuple du pays, de chacun selon son estimation, pour le donner au Pharaon Neco.
2 Rois 23.35 (TAN)Joïakim remit à Pharaon l’or et l’argent, mais pour le lui donner suivant ses exigences, il dut taxer le pays et contraindre le peuple, chacun selon ses facultés, à fournir l’argent et l’or destinés à Pharaon Nekho.
2 Rois 23.35 (VIG)Joakim donna au (à) Pharaon de l’argent et de l’or, après qu’il eut imposé une taxe par tête sur le pays, pour payer la contribution ordonnée par (le) Pharaon ; il tira de l’argent et de l’or de tout le peuple, exigeant de chacun à proportion de son bien, pour donner cet argent au (à) Pharaon Néchao.
2 Rois 23.35 (FIL)Joakim donna au pharaon de l’argent et de l’or, après qu’il eut imposé une taxe par tête sur le pays, pour payer la contribution ordonnée par le pharaon; il tira de l’argent et de l’or de tout le peuple, exigeant de chacun à proportion de son bien, pour donner cet argent au pharaon Néchao.
2 Rois 23.35 (CRA)Joakim donna à Pharaon l’argent et l’or, mais il taxa le pays pour fournir la somme exigée par Pharaon : chacun selon ce qui lui était fixé, leva sur le peuple du pays l’argent et l’or, pour le donner à Pharaon-Néchao.
2 Rois 23.35 (BPC)Joakim donna au pharaon l’argent et For, mais il taxa le pays pour fournir la somme exigée par Pharaon : chacun selon sa taxe, parmi le peuple du pays, paya l’or et l’argent pour donner au Pharaon Néchao.
2 Rois 23.35 (AMI)Joakim donna à Pharaon de l’argent et de l’or, selon la taxe qu’il avait faite par tête sur le pays, pour payer la contribution ordonnée par Pharaon ; il tira de même de l’argent et de l’or de tout le peuple, exigeant de chacun à proportion de son bien, pour donner cet argent à Pharaon-Néchao.

Langues étrangères

2 Rois 23.35 (LXX)καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον ἔδωκεν Ιωακιμ τῷ Φαραω πλὴν ἐτιμογράφησεν τὴν γῆν τοῦ δοῦναι τὸ ἀργύριον ἐπὶ στόματος Φαραω ἀνὴρ κατὰ τὴν συντίμησιν αὐτοῦ ἔδωκαν τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον μετὰ τοῦ λαοῦ τῆς γῆς δοῦναι τῷ Φαραω Νεχαω.
2 Rois 23.35 (VUL)argentum autem et aurum dedit Ioiachim Pharaoni cum indixisset terrae per singulos ut conferretur iuxta praeceptum Pharaonis et unumquemque secundum vires suas exegit tam argentum quam aurum de populo terrae ut daret Pharaoni Necho
2 Rois 23.35 (SWA)Na Yehoyakimu akampa Farao dhahabu na fedha; lakini akaitoza nchi kodi, ili apate kutoa zile fedha kwa amri yake Farao; akawatoza fedha na dhahabu watu wa nchi, kila mtu kwa kodi yake, ili ampe Farao-neko.
2 Rois 23.35 (BHS)וְהַכֶּ֣סֶף וְהַזָּהָ֗ב נָתַ֤ן יְהֹויָקִים֙ לְפַרְעֹ֔ה אַ֚ךְ הֶעֱרִ֣יךְ אֶת־הָאָ֔רֶץ לָתֵ֥ת אֶת־הַכֶּ֖סֶף עַל־פִּ֣י פַרְעֹ֑ה אִ֣ישׁ כְּעֶרְכֹּ֗ו נָגַ֞שׂ אֶת־הַכֶּ֤סֶף וְאֶת־הַזָּהָב֙ אֶת־עַ֣ם הָאָ֔רֶץ לָתֵ֖ת לְפַרְעֹ֥ה נְכֹֽה׃ ס