Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 19.19

2 Rois 19.19 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Sauvez-nous donc maintenant, Seigneur, notre Dieu ! des mains de ce roi, afin que tous les royaumes de la terre sachent que c’est vous seul qui êtes le Seigneur et le vrai Dieu.
MARMaintenant donc, ô Éternel notre Dieu ! je te prie, délivre-nous de la main de Sanchérib, afin que tous les Royaumes de la terre sachent que c’est toi, ô Éternel ! qui es le seul Dieu.
OSTMaintenant donc, ô Éternel, notre Dieu, je te prie, délivre-nous de la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que c’est toi, ô Éternel, qui es le seul Dieu !
CAHEt maintenant, Éternel notre Dieu, délivre-nous, je te prie, de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi, Éternel, tu es seul Dieu.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREh bien donc ! Éternel, ô notre Dieu, viens nous sauver, de sa main, afin que tous les royaumes de la terre reconnaissent que seul, Éternel, tu es Dieu.
LAUEt maintenant, Éternel, notre Dieu ! sauve-nous, je te prie, de sa main, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul, Éternel, tu es Dieu.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt maintenant, Éternel, notre Dieu ! sauve-nous, je te prie, de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que toi, Éternel, tu es Dieu, toi seul.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt maintenant, Éternel notre Dieu, sauve-nous, je te prie, de la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi, Éternel ! Tu es Dieu, toi seul.
ZAKEt maintenant, protège-nous contre lui, Éternel, notre Dieu, afin que tous les royaumes de la terre reconnaissent que seul, ô Seigneur, tu es Dieu. »
VIGSauvez-nous donc maintenant, Seigneur notre Dieu, des mains de ce roi, afin que tous les royaumes de la terre sachent que vous êtes seul le Seigneur Dieu.
FILSauvez-nous donc maintenant, Seigneur notre Dieu, des mains de ce roi, afin que tous les royaumes de la terre sachent que Vous êtes seul le Seigneur Dieu.
LSGMaintenant, Éternel, notre Dieu ! Délivre-nous de la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es Dieu, ô Éternel !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMaintenant Yahweh, notre Dieu, sauvez-nous de la main de Sennachérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que vous seul, Yahweh, êtes Dieu. »
BPCMais maintenant Yahweh, notre Dieu, sauvez-nous, je vous prie, de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que vous seul, Yahweh, êtes Dieu.”
JERMais maintenant, Yahvé, notre Dieu, sauve-nous de sa main, je t’en supplie, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es Dieu, Yahvé !"
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMaintenant, Eternel, notre Dieu! délivre-nous de la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que toi seul es Dieu, ô Eternel!

CHUMaintenant, IHVH-Adonaï, notre Elohîms, sauve-nous donc de sa main ! Tous les royaumes de la terre pénétreront, oui, toi, IHVH-Adonaï Elohîms, toi seul. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais maintenant, Yahvé, notre Dieu, délivre-nous de sa main, je t’en prie, et tous les royaumes de la terre sauront que toi seul, Yahvé, tu es Dieu!”
S21Maintenant, Éternel, notre Dieu, délivre-nous de Sanchérib et que tous les royaumes de la terre reconnaissent que c’est toi seul, Éternel, qui es Dieu ! »
KJFMaintenant donc, ô SEIGNEUR, notre Dieu, je te prie, délivre-nous de la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que c’est toi, ô SEIGNEUR, qui es le seul Dieu!
LXXκαὶ νῦν κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν σῶσον ἡμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτοῦ καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ βασιλεῖαι τῆς γῆς ὅτι σὺ κύριος ὁ θεὸς μόνος.
VULnunc igitur Domine Deus noster salvos nos fac de manu eius ut sciant omnia regna terrae quia tu es Dominus Deus solus
BHSוְעַתָּה֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הֹושִׁיעֵ֥נוּ נָ֖א מִיָּדֹ֑ו וְיֵֽדְעוּ֙ כָּל־מַמְלְכֹ֣ות הָאָ֔רֶץ כִּ֥י אַתָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים לְבַדֶּֽךָ׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !