Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 12.22

2 Rois 12.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 12.22 (S21)Ses serviteurs Jozacar, fils de Shimeath, et Jozabad, fils de Shomer, le frappèrent à mort. On l’enterra avec ses ancêtres dans la ville de David. Son fils Amatsia devint roi à sa place.

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

2 Rois 12.22 (CAH)Iozachar, fils de Schimath, et Iozabad, fils de Schomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut. On l’ensevelit avec ses pères, dans la ville de David, et Amatsiah, son fils, régna en sa place.
2 Rois 12.22 (GBT)Josachar, fils de Sémaath, et Josabad, fils de Somen, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut. Il fut enseveli avec ses pères dans la ville de David ; et Amasias, son fils, régna à sa place
2 Rois 12.22 (LAU)Et Jozacar, fils de Schimeath, et Jozabad, fils de Schomer, ses esclaves, le frappèrent, et il mourut. Et on l’enterra avec ses pères dans la ville de David ; et Amatsia, son fils, régna à sa place.
2 Rois 12.22 (TAN)C’étaient ses serviteurs Yozakhar, fils de Chimeat, et Yehozabad, fils de Chomer, qui l’avaient frappé à mort ; il fut inhumé avec ses pères dans la Cité de David, et eut pour successeur son fils Amacia.
2 Rois 12.22 (VIG)Josachar, fils de Sémaath, et Jozabad, fils de Somer, ses serviteurs, le frappèrent et il mourut ; et il fut enseveli avec ses pères dans la ville (cité) de David ; et Amasias, son fils, régna à sa place.
2 Rois 12.22 (CRA)Ce furent Josachar, fils de Semaath, et Josabad, fils de Somer, ses serviteurs, qui le frappèrent, et il mourut. On l’enterra avec ses pères, dans la ville de David ; et Amasias, son fils, régna à sa place.
2 Rois 12.22 (AMI)Josachar, fils de Sémaath, et Jozabad, fils de Somer, ses serviteurs, le tuèrent ; et étant mort, il fut enseveli avec ses pères, dans la ville de David ; et Amasias, son fils, régna à sa place.

Langues étrangères

2 Rois 12.22 (LXX)καὶ Ιεζιχαρ υἱὸς Ιεμουαθ καὶ Ιεζεβουθ ὁ υἱὸς αὐτοῦ Σωμηρ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ ἐπάταξαν αὐτόν καὶ ἀπέθανεν καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Αμεσσιας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.
2 Rois 12.22 (VUL)Iozachar namque filius Semath et Iozabad filius Somer servi eius percusserunt eum et mortuus est et sepelierunt eum cum patribus suis in civitate David regnavitque Amasias filius eius pro eo
2 Rois 12.22 (BHS)(12.21) וְיֹוזָבָ֣ד בֶּן־שִׁ֠מְעָת וִיהֹוזָבָ֨ד בֶּן־שֹׁמֵ֤ר׀ עֲבָדָיו֙ הִכֻּ֣הוּ וַיָּמֹ֔ת וַיִּקְבְּר֥וּ אֹתֹ֛ו עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲמַצְיָ֥ה בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ