Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 10.16

2 Rois 10.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 10.16 (LSG)et dit : Viens avec moi, et tu verras mon zèle pour l’Éternel. Il l’emmena ainsi dans son char.
2 Rois 10.16 (NEG)et dit : Viens avec moi, et tu verras mon zèle pour l’Éternel. Il l’emmena ainsi dans son char.
2 Rois 10.16 (S21)et dit : « Viens avec moi et tu verras mon zèle pour l’Éternel. » Il l’emmena ainsi dans son char.
2 Rois 10.16 (LSGSN)et dit : Viens avec moi, et tu verras mon zèle pour l’Éternel. Il l’emmena ainsi dans son char.

Les Bibles d'étude

2 Rois 10.16 (BAN)Et il dit : Viens avec moi et sois témoin de mon zèle pour l’Éternel. Et il l’emmena sur son char.

Les « autres versions »

2 Rois 10.16 (SAC)et lui dit : Venez avec moi, et vous verrez mon zèle pour le Seigneur. Et l’ayant fait asseoir ainsi dans son chariot,
2 Rois 10.16 (MAR)Puis il dit : Viens avec moi, et tu verras le zèle que j’ai pour l’Éternel. Ainsi on le mena dans son chariot.
2 Rois 10.16 (OST)Puis il dit : Viens avec moi, et tu verras le zèle que j’ai pour l’Éternel. Ainsi ils l’emmenèrent dans son char.
2 Rois 10.16 (CAH)Il dit : Viens avec moi, et vois mon zèle pour l’Éternel ; et il le fit monter dans son chariot.
2 Rois 10.16 (GBT)Et lui dit : Venez avec moi, et voyez mon zèle pour le Seigneur. Et, l’ayant fait asseoir dans son char,
2 Rois 10.16 (PGR)et dit : Accompagne-moi et sois témoin de mon zèle pour l’Éternel. Il le fit donc cheminer avec lui sur son char.
2 Rois 10.16 (LAU)Et il dit : Viens avec moi, et tu verras le zèle que j’ai pour l’Éternel ! Et ils le firent cheminer dans son char.
2 Rois 10.16 (DBY)Viens avec moi, et vois mon zèle pour l’Éternel. Et on le mena dans le char de Jéhu.
2 Rois 10.16 (TAN)"Viens avec moi, dit-il, et reconnais mon zèle pour le Seigneur." Et il le fit asseoir dans son char.
2 Rois 10.16 (VIG)et lui dit : Viens avec moi, et tu verras (vois) mon zèle pour le Seigneur. Et l’ayant fait asseoir dans son char
2 Rois 10.16 (FIL)et lui dit : Venez avec moi, et vous verrez mon zèle pour le Seigneur. Et l’ayant fait asseoir dans son char,
2 Rois 10.16 (CRA)en disant : « Viens avec moi, et tu verras mon zèle pour Yahweh. » Il l’emmena ainsi sur son char.
2 Rois 10.16 (BPC)Et il lui dit : “Viens avec moi et tu verras mon zèle pour Yahweh.” Il l’emmena ainsi sur son char.
2 Rois 10.16 (AMI)et lui dit : Venez avec moi, et vous verrez mon zèle pour le Seigneur. Et l’ayant fait asseoir ainsi dans son char, il le mena à Samarie.

Langues étrangères

2 Rois 10.16 (LXX)καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν δεῦρο μετ’ ἐμοῦ καὶ ἰδὲ ἐν τῷ ζηλῶσαί με τῷ κυρίῳ Σαβαωθ καὶ ἐπεκάθισεν αὐτὸν ἐν τῷ ἅρματι αὐτοῦ.
2 Rois 10.16 (VUL)dixitque ad eum veni mecum et vide zelum meum pro Domino et inpositum currui suo
2 Rois 10.16 (SWA)Akasema, Fuatana nami, ukaone wivu wangu kwa Bwana. Wakampandisha garini mwake.
2 Rois 10.16 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר֙ לְכָ֣ה אִתִּ֔י וּרְאֵ֖ה בְּקִנְאָתִ֣י לַיהוָ֑ה וַיַּרְכִּ֥בוּ אֹתֹ֖ו בְּרִכְבֹּֽו׃