1 Rois 9.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Rois 9.2 | le Seigneur lui apparut une seconde fois, comme il lui avait apparu à Gabaon, |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Rois 9.2 | L’Éternel lui apparut pour la seconde fois comme il lui était apparu à Gabaon. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Rois 9.2 | L’Éternel apparut à Salomon pour la seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Rois 9.2 | Que l’Éternel apparut à Schelomo une seconde fois, comme il lui avait apparu à Guibône. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Rois 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Rois 9.2 | l’Éternel apparut à Salomon une seconde fois, comme Il lui était apparu à Gabaon. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Rois 9.2 | il arriva que l’Éternel apparut à Salomon une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Rois 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Rois 9.2 | il arriva que l’Éternel apparut à Salomon une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Rois 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Rois 9.2 | l’Éternel apparut une seconde fois à Salomon, comme il lui était apparu à Gabaon. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Rois 9.2 | le Seigneur apparut une seconde fois à Salomon, comme il lui était apparu à Gabaon, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Rois 9.2 | le Seigneur lui apparut une seconde fois, comme il lui avait apparu à Gabaon. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Rois 9.2 | Le Seigneur lui apparut une seconde fois, comme Il lui avait apparu à Gabaon. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Rois 9.2 | l’Éternel apparut à Salomon une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Rois 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 1 Rois 9.2 | Yahweh lui apparut une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Rois 9.2 | Yahweh lui apparut une seconde fois, comme il lui avait apparu à Gabaon, |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | 1 Rois 9.2 | le Seigneur lui apparut une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon, |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Rois 9.2 | le Seigneur lui apparut pour la seconde fois, comme il l’avait fait à Gabaon. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Rois 9.2 | Yahvé apparut une seconde fois à Salomon comme il lui était apparu à Gabaôn. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Rois 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Rois 9.2 | l’Eternel apparut à Salomon une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Rois 9.2 | IHVH-Adonaï est vu par Shelomo, une deuxième fois, comme il avait été vu par lui à Guib’ôn. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Rois 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Rois 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | 1 Rois 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Rois 9.2 | Alors Yahvé apparut à Salomon une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Rois 9.2 | l’Éternel lui apparut une deuxième fois, comme il lui était apparu à Gabaon. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Rois 9.2 | Le SEIGNEUR apparut à Salomon pour la seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Rois 9.2 | καὶ ὤφθη κύριος τῷ Σαλωμων δεύτερον καθὼς ὤφθη ἐν Γαβαων. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Rois 9.2 | apparuit Dominus ei secundo sicut apparuerat ei in Gabaon |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Rois 9.2 | וַיֵּרָ֧א יְהוָ֛ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה שֵׁנִ֑ית כַּאֲשֶׁ֛ר נִרְאָ֥ה אֵלָ֖יו בְּגִבְעֹֽון׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Rois 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |