Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 8.65

1 Rois 8.65 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 8.65 (LSG)Salomon célébra la fête en ce temps-là, et tout Israël avec lui. Une grande multitude, venue depuis les environs de Hamath jusqu’au torrent d’Égypte, s’assembla devant l’Éternel, notre Dieu, pendant sept jours, et sept autres jours, soit quatorze jours.
1 Rois 8.65 (NEG)Salomon célébra la fête en ce temps-là, et tout Israël avec lui. Une grande multitude, venue depuis les environs de Hamath jusqu’au torrent d’Égypte, s’assembla devant l’Éternel, notre Dieu, pendant sept jours, et sept autres jours, soit quatorze jours.
1 Rois 8.65 (S21)Salomon célébra la fête des tentes à ce moment-là, et tout Israël avec lui. Une grande foule, venue des environs de Hamath jusqu’au torrent d’Égypte, se rassembla devant l’Éternel, notre Dieu, pendant 7 jours, puis 7 autres jours, soit 14 jours.
1 Rois 8.65 (LSGSN)Salomon célébra la fête en ce temps-là, et tout Israël avec lui. Une grande multitude, venue depuis les environs de Hamath jusqu’au torrent d’Égypte, s’assembla devant l’Éternel, notre Dieu, pendant sept jours, et sept autres jours, soit quatorze jours.

Les Bibles d'étude

1 Rois 8.65 (BAN)Et, en ce temps-là, Salomon célébra la fête, et tout Israël avec lui, une grande assemblée réunie depuis le chemin de Hamath jusqu’au Torrent d’Égypte, devant la face de l’Éternel, pendant sept jours et sept autres jours, soit quatorze jours.

Les « autres versions »

1 Rois 8.65 (SAC)Salomon fit donc alors une fête très-célèbre, et tout Israël la fit aussi avec lui, y étant venu en foule depuis l’entrée d’Emath jusqu’au fleuve d’Égypte, devant le Seigneur, notre Dieu, pendant sept jours, et sept autres jours ensuite, c’est-à-dire, pendant quatorze jours.
1 Rois 8.65 (MAR)Et en ce temps-là Salomon célébra une fête solennelle ; et avec lui tout Israël qui était une grande assemblée, [venue] depuis où l’on entre en Hamath jusqu’au torrent d’Égypte, devant l’Éternel notre Dieu, et cela dura sept jours, et sept autres jours, ce qui fut quatorze jours.
1 Rois 8.65 (OST)Ainsi, en ce temps-là, Salomon célébra la fête, et avec lui tout Israël, venu en grande assemblée, depuis les environs de Hamath jusqu’au torrent d’Égypte, devant l’Éternel notre Dieu, pendant sept jours et sept autres jours, c’est-à-dire, quatorze jours.
1 Rois 8.65 (CAH)Schelomo célébra en ce temps-là la fête, et avec lui tout Israel, une grande assemblée, (venue) depuis la contrée de ’Hamath jusqu’au torrent d’Égypte, devant l’Éternel, notre Dieu, sept jours et (encore) sept jours, quatorze jours.
1 Rois 8.65 (GBT)Salomon fit donc alors une fête très-célèbre, et tout Israël avec lui ; une multitude innombrable était venue, depuis l’entrée d’Émath jusqu’au fleuve d’Égypte, devant le Seigneur notre Dieu, pendant sept jours et sept jours, c’est-à-dire pendant quatorze jours.
1 Rois 8.65 (PGR)Ainsi, en ce temps Salomon fit la Fête et avec lui tout Israël convoqué en grande assemblée des abords de Hamath au torrent d’Egypte devant l’Éternel, notre Dieu, pendant sept jours, puis sept jours, quatorze jours.
1 Rois 8.65 (LAU)Et Salomon fit la fête en ce temps-là, et tout Israël avec lui ; depuis l’entrée de Hamath jusqu’au ruisseau d’Égypte, une grande congrégation [fut réunie] devant la face de l’Éternel, notre Dieu, pendant sept jours et [encore] sept jours : quatorze jours.
1 Rois 8.65 (DBY)Et en ce temps-là, Salomon et tout Israël avec lui, une grande congrégation, depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent d’Égypte, célébrèrent la fête devant l’Éternel, notre Dieu, sept jours, et sept jours : quatorze jours.
1 Rois 8.65 (TAN)En ce temps-là, Salomon célébra la fête, et avec lui tout Israël, foule considérable accourue depuis la région d’Hémath jusqu’au torrent d’Égypte, en présence de l’Éternel, notre Dieu, sept jours et encore sept jours, ensemble quatorze jours.
1 Rois 8.65 (VIG)Salomon fit donc alors une (la) fête célèbre, et tout Israël la fit aussi avec lui, multitude immense venue depuis l’entrée d’Emath jusqu’au fleuve d’Egypte, devant le Seigneur notre Dieu, pendant sept jours et sept jours, c’est-à-dire, quatorze jours.
1 Rois 8.65 (FIL)Salomon fit donc alors une fête célèbre, et tout Israël la fit aussi avec lui, multitude immense venue depuis l’entrée d’Emath jusqu’au fleuve d’Egypte, devant le Seigneur notre Dieu, pendant sept jours et sept jours, c’est-à-dire, quatorze jours.
1 Rois 8.65 (CRA)Salomon célébra la fête en ce temps-là, et tout Israël avec lui, grande multitude venue depuis l’entrée d’Emath jusqu’au torrent d’Égypte, — devant Yahweh, notre Dieu, — pendant sept jours et sept autres jours, soit quatorze jours.
1 Rois 8.65 (BPC)Salomon célébra donc la fête en ce temps-là et avec lui tout Israël, grande multitude venue depuis l’entrée d’Emath jusqu’au torrent d’Egypte, devant Yahweh, notre Dieu, pendant sept jours (et encore sept jours, soit quatorze jours. )
1 Rois 8.65 (AMI)Salomon fit donc alors une fête très célèbre, et tout Israël la fit aussi avec lui, y étant venu en foule, depuis l’entrée d’Émath jusqu’au fleuve d’Égypte, devant le Seigneur notre Dieu, pendant sept jours et sept autres jours ensuite, c’est-à-dire pendant quatorze jours.

Langues étrangères

1 Rois 8.65 (LXX)καὶ ἐποίησεν Σαλωμων τὴν ἑορτὴν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ πᾶς Ισραηλ μετ’ αὐτοῦ ἐκκλησία μεγάλη ἀπὸ τῆς εἰσόδου Ημαθ ἕως ποταμοῦ Αἰγύπτου ἐνώπιον κυρίου θεοῦ ἡμῶν ἐν τῷ οἴκῳ ᾧ ᾠκοδόμησεν ἐσθίων καὶ πίνων καὶ εὐφραινόμενος ἐνώπιον κυρίου θεοῦ ἡμῶν ἑπτὰ ἡμέρας.
1 Rois 8.65 (VUL)fecit ergo Salomon in tempore illo festivitatem celebrem et omnis Israhel cum eo multitudo magna ab introitu Emath usque ad rivum Aegypti coram Domino Deo nostro septem diebus et septem diebus id est quattuordecim diebus
1 Rois 8.65 (SWA)Basi, wakati ule Sulemani akafanya sikukuu, na Israeli wote pamoja naye, kusanyiko kubwa sana, kutoka maingilio ya Hamathi mpaka kijito cha Misri, mbele za Bwana, Mungu wetu, siku saba na siku saba, yaani siku kumi na nne.
1 Rois 8.65 (BHS)וַיַּ֣עַשׂ שְׁלֹמֹ֣ה בָֽעֵת־הַהִ֣יא׀ אֶת־הֶחָ֡ג וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמֹּו֩ קָהָ֨ל גָּדֹ֜ול מִלְּבֹ֥וא חֲמָ֣ת׀ עַד־נַ֣חַל מִצְרַ֗יִם לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְשִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר יֹֽום׃