Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 6.36

1 Rois 6.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 6.36 (LSG)Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre.
1 Rois 6.36 (NEG)Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre.
1 Rois 6.36 (S21)Il construisit le parvis intérieur grâce à trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre.
1 Rois 6.36 (LSGSN)Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre.

Les Bibles d'étude

1 Rois 6.36 (BAN)Et il construisit le parvis intérieur au moyen de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre.

Les « autres versions »

1 Rois 6.36 (SAC)Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois assises de pierres polies, avec un lambris de bois de cèdre.
1 Rois 6.36 (MAR)Il bâtit aussi le parvis de dedans de trois rangées de pierres de taille, et d’une rangée de poutres de cèdre.
1 Rois 6.36 (OST)Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierre de taille et d’une rangée de poutres de cèdre.
1 Rois 6.36 (CAH)Il bâtit la cour intérieure de trois rangées de pierres de taille, et une rangée de poutres de cèdre.
1 Rois 6.36 (GBT)Il construisit le parvis intérieur de trois rangs de pierres polies, et d’un rang de bois de cèdre.
1 Rois 6.36 (PGR)Et pour former les parois intérieures il éleva trois rangées de pierres de taille surmontées d’une rangée de madriers de cèdres.
1 Rois 6.36 (LAU)Et il bâtit le parvis{Ou la cour.} intérieur de trois rangs de pierres de taille et d’un rang de poutres de cèdre.
1 Rois 6.36 (DBY)Et il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre.
1 Rois 6.36 (TAN)Enfin, on forma la cour intérieure par trois assises de pierres de taille et une assise de planches de cèdre.
1 Rois 6.36 (VIG)Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois assises (rangs) de pierres polies, avec un rang de bois de cèdre.
1 Rois 6.36 (FIL)Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois assises de pierres polies, avec un rang de bois de cèdre.
1 Rois 6.36 (CRA)Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre.
1 Rois 6.36 (BPC)Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre.
1 Rois 6.36 (AMI)Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois assises de pierre polies avec un lambris de bois de cèdre.

Langues étrangères

1 Rois 6.36 (LXX)καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτάτην τρεῖς στίχους ἀπελεκήτων καὶ στίχος κατειργασμένης κέδρου κυκλόθεν. καὶ ᾠκοδόμησε καταπέτασμα τῆς αὐλῆς τοῦ αιλαμ τοῦ οἴκου τοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ.
1 Rois 6.36 (VUL)et aedificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum et uno ordine lignorum cedri
1 Rois 6.36 (SWA)Akaijengea behewa ya ndani safu tatu za mawe ya kuchongwa, na safu moja ya mihimili ya mierezi.
1 Rois 6.36 (BHS)וַיִּ֨בֶן֙ אֶת־הֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔ית שְׁלֹשָׁ֖ה טוּרֵ֣י גָזִ֑ית וְט֖וּר כְּרֻתֹ֥ת אֲרָזִֽים׃