Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 5.6

1 Rois 5.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 5.6 (LSG)Ordonne maintenant que l’on coupe pour moi des cèdres du Liban. Mes serviteurs seront avec les tiens, et je te paierai le salaire de tes serviteurs tel que tu l’auras fixé ; car tu sais qu’il n’y a personne parmi nous qui s’entende à couper les bois comme les Sidoniens.
1 Rois 5.6 (NEG)Ordonne maintenant que l’on coupe pour moi des cèdres du Liban. Mes serviteurs seront avec les tiens, et je te paierai le salaire de tes serviteurs tel que tu l’auras fixé ; car tu sais qu’il n’y a personne parmi nous qui s’entende à couper les bois comme les Sidoniens.
1 Rois 5.6 (S21)Salomon avait 40 000 stalles pour les chevaux destinés à ses chars et 12 000 cavaliers.
1 Rois 5.6 (LSGSN)Ordonne maintenant que l’on coupe pour moi des cèdres du Liban. Mes serviteurs seront avec les tiens, et je te paierai le salaire de tes serviteurs tel que tu l’auras fixé ; car tu sais qu’il n’y a personne parmi nous qui s’entende à couper les bois comme les Sidoniens.

Les Bibles d'étude

1 Rois 5.6 (BAN)Ordonne maintenant que l’on coupe pour moi des cèdres sur le Liban ; mes serviteurs seront avec tes serviteurs, et je te donnerai pour le salaire de tes serviteurs tout ce que tu demanderas, car tu sais bien qu’il n’y a personne parmi nous qui s’entende à couper le bois comme les Sidoniens.

Les « autres versions »

1 Rois 5.6 (SAC)Donnez donc ordre à vos serviteurs, qu’ils coupent pour moi des cèdres du Liban, et mes serviteurs seront avec les vôtres, et je donnerai à vos serviteurs telle récompense que vous me demanderez : car vous savez qu’il n’y a personne parmi mon peuple qui sache couper le bois comme les Sidoniens.
1 Rois 5.6 (MAR)C’est pourquoi commande maintenant qu’on coupe des cèdres du Liban, et que mes serviteurs soient avec tes serviteurs ; et je te donnerai pour tes serviteurs telle récompense que tu me diras ; car tu sais qu’il n’y a point de gens parmi nous qui s’entendent comme les Sidoniens, à couper le bois.
1 Rois 5.6 (OST)Et maintenant, commande qu’on me coupe des cèdres du Liban ; mes serviteurs seront avec tes serviteurs ; et je te donnerai pour tes serviteurs le salaire que tu demanderas ; car tu sais qu’il n’y a personne parmi nous qui s’entende à couper les bois comme les Sidoniens.
1 Rois 5.6 (CAH)Schelomo avait quarante mille attelages de chevaux pour ses chars et douze mille cavaliers.
1 Rois 5.6 (GBT)Et Salomon avait dans ses écuries quarante mille chevaux pour les chars, et douze mille chevaux pour les cavaliers.
1 Rois 5.6 (PGR)Maintenant donc, donne l’ordre de couper pour moi des cèdres au Liban ; et mes serviteurs se joindront à tes serviteurs, et je te remettrai le salaire de tes serviteurs tel que tu l’indiqueras ; car tu sais que chez nous personne ne s’entend à la coupe des bois comme les Sidoniens.
1 Rois 5.6 (LAU)Et Salomon avait quarante mille râteliers de chevaux pour ses [attelages de] chars, et douze mille cavaliers.
1 Rois 5.6 (DBY)Et maintenant, commande qu’on me coupe des cèdres dans le Liban ; et mes serviteurs seront avec tes serviteurs, et je te donnerai les gages de tes serviteurs selon tout ce que tu me diras ; car tu sais qu’il n’y a personne parmi nous qui s’entende à couper le bois comme les Sidoniens.
1 Rois 5.6 (TAN)Salomon avait quarante mille attelages de chevaux pour ses chars et douze mille chevaux de selle.
1 Rois 5.6 (VIG)Et Salomon avait dans ses (quarante-mille, note) écuries (quarante mille) (pour les) chevaux pour les (des) chars, et douze mille chevaux de selle (cavaliers).
1 Rois 5.6 (FIL)Donnez donc ordre à vos serviteurs, qu’ils coupent pour moi des cèdres du Liban, et mes serviteurs seront avec les vôtres, et je donnerai à vos serviteurs telle récompense que vous me demanderez; car vous savez que je n’ai personne parmi mon peuple qui sache couper le bois comme les Sidoniens.
1 Rois 5.6 (CRA)Salomon avait quarante mille stalles pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille chevaux de selle.
1 Rois 5.6 (BPC)Maintenant donc, ordonne que l’on coupe pour moi des cèdres sur le Liban. Mes serviteurs seront avec tes serviteurs, et je te donnerai pour le salaire de tes serviteurs tout ce que tu diras : car tu sais qu’il n’y a personne parmi nous qui sache couper le bois comme les Sidoniens.”
1 Rois 5.6 (AMI)Et Salomon avec quatre mille chevaux dans ses écuries pour les chars, et douze mille chevaux de selle.

Langues étrangères

1 Rois 5.6 (VUL)et habebat Salomon quadraginta millia praesepia equorum currilium et duodecim millia equestrium
1 Rois 5.6 (SWA)Basi uamuru wanikatie mierezi ya Lebanoni; na watumishi wangu watafuatana na watumishi wako; na ujira wa watumishi wako nitakupa kama utakavyosema; kwa kuwa wajua ya kwamba hakuna kwetu mtu ajuaye kukata miti kama Wasidoni.
1 Rois 5.6 (BHS)(4.26) וַיְהִ֣י לִשְׁלֹמֹ֗ה אַרְבָּעִ֥ים אֶ֛לֶף אֻרְוֹ֥ת סוּסִ֖ים לְמֶרְכָּבֹ֑ו וּשְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף פָּרָשִֽׁים׃