Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 4.24

1 Rois 4.24 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Car il dominait sur tous les pays qui étaient au deçà du fleuve d’Euphrate, depuis Thapsaque jusqu’à Gaza : et tous les rois de ces provinces lui étaient assujettis ; et il avait la paix de toutes parts avec tous ceux qui étaient autour de lui.
MARCar il dominait sur toutes les contrées de deçà le fleuve, depuis Tiphsah jusqu’à Gaza, sur tous les Rois qui étaient deçà le fleuve, et il était en paix [avec tous les pays] d’alentour, de tous côtés.
OSTCar il dominait sur tous les pays de ce côté-ci du fleuve, depuis Thiphsach jusqu’à Gaza, sur tous les rois de ce côté-ci du fleuve ; et il avait la paix avec tous ses alentours, de tous côtés.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar il avait sous sa domination tout le pays en deçà du Fleuve, de Thipbsach à Gaza, sur tous les rois en deçà du Fleuve ; et il était en paix de toutes parts avec ceux qui lui obéissaient.
LAUCe verset n’existe pas dans cette traduction !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCar il dominait sur tout ce qui était en deçà du fleuve, depuis Thiphsakh jusqu’à Gaza, sur tous les rois en deçà du fleuve ; et il était en paix avec tous ses alentours, de tous côtés.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar il dominait sur tout le pays en deçà du fleuve, depuis Thiphsach jusqu’à Gaza, sur tous les rois en deçà du fleuve, et il avait la paix avec tous ses sujets de tous côtés.
ZAKCar il commandait à tout le pays en deçà du Fleuve et à tous les rois de cette région, depuis Tifsah jusqu’à Gaza, et était en paix avec tous ses voisins d’alentour.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILCar il dominait sur tous les pays qui étaient de l’autre côté du fleuve de l’Euphrate, depuis Thaphsa jusqu’à Gaza, et tous les rois de ces provinces lui étaient assujettis; et il avait la paix de toutes parts aux alentours.
LSGIl dominait sur tout le pays de l’autre côté du fleuve, depuis Thiphsasch jusqu’à Gaza, sur tous les rois de l’autre côté du fleuve. Et il avait la paix de tous les côtés alentour.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BPCIl dominait sur tout le pays au delà du fleuve, depuis Taphsa jusqu’à Gaza, sur tous les rois au delà du fleuve, et il avait la paix avec ses sujets de toutes parts.
AMICe verset n’existe pas dans cette traduction !
MDMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
JERCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl dominait sur tout le pays de l’autre côté du fleuve, depuis Thiphsach jusqu’à Gaza, sur tous les rois de l’autre côté du fleuve. Et il avait la paix de tous les côtés.
CHUCe verset n’existe pas dans cette traduction !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe verset n’existe pas dans cette traduction !
S21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
KJFCar il dominait sur tous les pays de ce côté-ci du fleuve, depuis Thiphsach jusqu’à Gaza, sur tous les rois de ce côté-ci du fleuve; et il avait la paix avec tous ses alentours, de tous côtés.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !