Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 4.12

1 Rois 4.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Bana, fils d’Ahilud, était gouverneur de Thanach, de Mageddo, de tout le pays de Bethsan, qui est proche de Sarthana au-dessous de Jezrahel, depuis Bethsan jusqu’à Abel-Méhula, vis-à-vis de Jecmaan ;
MARBahana fils d’Ahilud avait Tahanac et Méguiddo, et tout [le pays] de Beth-séan qui est vers le chemin tirant vers Tsarthan au dessous de Jizréhel, depuis Beth-séan jusqu’à Abelmeholah, [et] jusqu’au delà de Jokmeham ;
OSTBaana, fils d’Achilud, avait Thaanac, et Méguiddo, et tout le pays de Beth-Shéan, qui est vers Tsarthan, au-dessous de Jizréel, depuis Beth-Shéan jusqu’à Abel-Méhola, et jusqu’au delà de Jokméam.
CAHBaana, fils d’A’hiloud, (avait) Taanach et Meguiddo, et tout Beth-Schane qui est près de Tsarthana, au-dessous de Iizréel, depuis Beth-Schane jusqu’à Abel-Me’hôla, jusqu’au delà de Iokmeame ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRBaëna, fils d’Ahilud à Thaënach et Megiddo, et tout Bethséan, situé près de Tsorthan, au-dessous de Jizréel, de Bethséan à Abel-Mehola jusqu’au delà de Jockméam ;
LAUBaana, fils d’Akhiloud, [avait] Thaanac et Méguiddo, et tout Beth-schan, qui est à côté de Tsarthan, au-dessous de Jizréel, depuis Beth-schan jusqu’à Abel-mékhola, jusqu’au-delà de Jokmeam.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYBaana, fils d’Akhilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth-Shean, qui est à côté de Tsarthan, sous Jizreël, depuis Beth-Shean jusqu’à Abel-Mehola, jusqu’au delà de Jokmeam.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANBaana, fils d’Ahilud, avait Thaanac et Méguiddo et tout Beth-Séan qui est près de Tsarthan, au-dessous de Jizréel, depuis Beth-Séan jusqu’à Abel-Méhola, jusqu’au-delà de Jokméam.
ZAKBaana, fils d’Ahiloud, à Taanakh, à Meghiddo, et dans tout Beth-Cheân, qui est près de Çarethân, au-dessous de Jezreêl, depuis Beth-Cheân jusqu’à la plaine de Mehola et jusqu’au delà de Yokmeâm ;
VIGBana, fils d’Ahilud, était gouverneur de Thanac, de Mageddo, de tout le pays de Bethsan qui est près de Sarthana au-dessous de Jezraël, depuis Bethsan jusqu’à Abelméhula vis-à-vis de Jecmaan.
FILBana, fils d’Ahilud, était gouverneur de Thanach, de Mageddo, de tout le pays de Bethsan qui est près de Sarthana au-dessous de Jezrahel, depuis Bethsan jusqu’à Abelméhula vis-à-vis de Jecmaan.
LSGBaana, fils d’Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth Schean qui est près de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis Beth Schean jusqu’à Abel Mehola, jusqu’au delà de Jokmeam.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRABana, fils d’Ahilud, qui avait Thanac et Mageddo, et tout Bethsan, qui est près de Sarthana au-dessous de Jezraël, depuis Bethsan jusqu’à Abel-méhula, jusqu’au delà de Jecmaan. —
BPCBana, fils d’Ahilud, avait Thanac et Mégiddo jusqu’au delà de Jecmaan, et tout Bethsan au-dessus de Jezraël, et depuis Bethsan jusqu’à Abel-Méhula, du côté de Sarthan.
AMIBana, fils d’Ahilud, était gouverneur de Thanac, de Mageddo, de tout le pays de Bethsan qui est proche de Sarthana, au-dessous de Jezrahel, depuis Bethsan jusqu’à Abelméhula, jusqu’au delà de Jecmaan.
MDMBana fils d’Ahilud, qui gouvernait Tanac et Mégiddo jusqu’au-delà de Jocméam, et tout Betsan, qui est au-dessous de Jizréel, depuis Betsan jusqu’à Abel-Méhola, près de Sartan ;
JERBaana fils d’Ahilud, à Tanak et Megiddo jusqu’au-delà de Yoqméam, et tout Bet-Shéân au-dessous de Yizréel, depuis Bet-Shéân jusqu’à Abel-Mehola, qui est vers Cartân.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGBaana, fils d’Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth-Schean qui est près de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis Beth-Schean jusqu’à Abel-Mehola, jusqu’au-delà de Jokmeam.

CHUBa’ana bèn Ahiloud : Ta’anakh, Meguido, tout Béit-Sheân, qui est près de Sortân sous Izre’èl, de Béit-Sheân à Abél Mehola, jusqu’au passage de Ioqme’âm.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPBaana fils d’Ahiloud, à Tanak et Méguiddo et jusqu’au-delà de Yoknéam: il avait également Beth-Chéan au-dessous de Yizréel et de Beth-Chéan jusqu’à Abel-Méhola en direction de Sartan;
S21Baana, le fils d’Achilud, qui était responsable de Thaanac et Meguiddo, et tout Beth-Shean, toute la région qui se situe près de Tsarthan au-dessous de Jizreel et qui va de Beth-Shean jusqu’à Abel-Mehola et après Jokmeam ;
KJFBaana, fils d’Achilud, avait Thaanac, et Méguiddo, et tout le pays de Beth-Shéan, qui est vers Tsarthan, au-dessous de Jizréel, depuis Beth-Shéan jusqu’à Abel-Méhola, et jusqu’au delà de Jokméam.
LXXΒακχα υἱὸς Αχιλιδ Θααναχ καὶ Μεκεδω καὶ πᾶς ὁ οἶκος Σαν ὁ παρὰ Σεσαθαν ὑποκάτω τοῦ Εσραε καὶ ἐκ Βαισαφουδ Εβελμαωλα ἕως Μαεβερ Λουκαμ εἷς.
VULBana filius Ahilud regebat Thanac et Mageddo et universam Bethsan quae est iuxta Sarthana subter Hiezrahel a Bethsan usque Abelmeula e regione Iecmaan
BHSבַּֽעֲנָא֙ בֶּן־אֲחִיל֔וּד תַּעְנַ֖ךְ וּמְגִדֹּ֑ו וְכָל־בֵּ֣ית שְׁאָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֵ֨צֶל צָרְתַ֜נָה מִתַּ֣חַת לְיִזְרְעֶ֗אל מִבֵּ֤ית שְׁאָן֙ עַ֚ד אָבֵ֣ל מְחֹולָ֔ה עַ֖ד מֵעֵ֥בֶר לְיָקְמֳעָֽם׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !