Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 3.4

1 Rois 3.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 3.4 (LSG)Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l’autel.
1 Rois 3.4 (NEG)Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l’autel.
1 Rois 3.4 (S21)Le roi se rendit à Gabaon pour y offrir des sacrifices, car c’était le principal des hauts lieux. Salomon offrit 1 000 holocaustes sur l’autel.
1 Rois 3.4 (LSGSN)Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier , car c’était le principal des hauts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l’autel.

Les Bibles d'étude

1 Rois 3.4 (BAN)Et le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le principal des hauts-lieux ; et Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.

Les « autres versions »

1 Rois 3.4 (SAC)Il s’en alla donc à Gabaon pour y sacrifier, parce que c’était là le plus considérable de tous les hauts lieux ; et il offrit mille hosties en holocauste sur l’autel qui était à Gabaon.
1 Rois 3.4 (MAR)Le Roi donc s’en alla à Gabaon pour y sacrifier ; car c’était le plus grand des hauts lieux ; et Salomon sacrifia mille holocaustes sur l’autel qui était là.
1 Rois 3.4 (OST)Le roi s’en alla donc à Gabaon pour y sacrifier ; car c’était le plus considérable des hauts lieux ; et Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.
1 Rois 3.4 (CAH)Le roi alla à Guibône pour y sacrifier, car c’était le haut lieu considérable. Schelomo sacrifia mille holocaustes sur cet autel.
1 Rois 3.4 (GBT)Il alla donc sacrifier à Gabaon, parce que c’était le plus célèbre de tous les hauts lieux ; et il offrit mille hosties en holocauste sur l’autel qui était à Gabaon.
1 Rois 3.4 (PGR)Et le Roi se rendit à Gabaon pour y faire un sacrifice, car c’était le tertre principal ; Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.
1 Rois 3.4 (LAU)Et le roi alla à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le grand haut-lieu ; Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.
1 Rois 3.4 (DBY)Et le roi s’en alla à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le principal haut lieu ; Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.
1 Rois 3.4 (TAN)Le roi alla à Gabaon pour y sacrifier, car là était le principal haut-lieu ; et sur cet autel, Salomon offrit mille holocaustes.
1 Rois 3.4 (VIG)Il s’en alla donc à Gabaon pour y sacrifier, parce que c’était là le plus considérable (grand) de tous les hauts lieux ; et il offrit mille hosties en holocauste sur l’autel qui était à Gabaon.
1 Rois 3.4 (FIL)Il s’en alla donc à Gabaon pour y sacrifier, parce que c’était là le plus considérable de tous les hauts lieux; et il offrit mille hosties en holocauste sur l’autel qui était à Gabaon.
1 Rois 3.4 (CRA)Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le grand haut lieu. Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.
1 Rois 3.4 (BPC)Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le grand haut lieu. Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel.
1 Rois 3.4 (AMI)Il s’en alla donc à Gabaon pour y sacrifier, parce que c’était là le plus considérable de tous les hauts lieux ; et il offrit mille victimes en holocauste, sur l’autel qui était à Gabaon.

Langues étrangères

1 Rois 3.4 (LXX)καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη εἰς Γαβαων θῦσαι ἐκεῖ ὅτι αὐτὴ ὑψηλοτάτη καὶ μεγάλη χιλίαν ὁλοκαύτωσιν ἀνήνεγκεν Σαλωμων ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐν Γαβαων.
1 Rois 3.4 (VUL)abiit itaque in Gabaon ut immolaret ibi illud quippe erat excelsum maximum mille hostias in holocaustum obtulit Salomon super altare illud in Gabaon
1 Rois 3.4 (SWA)Basi mfalme akaenda Gibeoni, ili atoe dhabihu huko; kwa kuwa ndipo mahali pa juu palipo pakuu. Sulemani akatoa sadaka elfu za kuteketezwa juu ya madhabahu ile.
1 Rois 3.4 (BHS)וַיֵּ֨לֶךְ הַמֶּ֤לֶךְ גִּבְעֹ֨נָה֙ לִזְבֹּ֣חַ שָׁ֔ם כִּ֥י הִ֖יא הַבָּמָ֣ה הַגְּדֹולָ֑ה אֶ֤לֶף עֹלֹות֙ יַעֲלֶ֣ה שְׁלֹמֹ֔ה עַ֖ל הַמִּזְבֵּ֥חַ הַהֽוּא׃