Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 21.5

1 Rois 21.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 21.5 (LSG)Jézabel, sa femme, vint auprès de lui, et lui dit : Pourquoi as-tu l’esprit triste et ne manges-tu point ?
1 Rois 21.5 (NEG)Jézabel, sa femme, vint auprès de lui, et lui dit : Pourquoi as-tu l’esprit triste et ne manges-tu point ?
1 Rois 21.5 (S21)Sa femme Jézabel vint le trouver et lui dit : « Pourquoi es-tu triste et ne manges-tu pas ? »
1 Rois 21.5 (LSGSN)Jézabel, sa femme, vint auprès de lui, et lui dit : Pourquoi as-tu l’esprit triste et ne manges -tu point ?

Les Bibles d'étude

1 Rois 21.5 (BAN)Et Jézabel, sa femme, vint vers lui et lui dit : Pourquoi donc as-tu l’esprit mécontent et ne manges-tu pas ?

Les « autres versions »

1 Rois 21.5 (SAC)Jézabel, sa femme, étant venue le trouver, lui dit : Qu’est-ce donc que cela ? D’où vous vient cette tristesse ? et pourquoi ne mangez-vous point ?
1 Rois 21.5 (MAR)Alors Izebel sa femme entra vers lui, et lui dit : D’où vient que ton esprit est si triste ? et pourquoi ne manges-tu point ?
1 Rois 21.5 (OST)Alors Jésabel, sa femme, entra vers lui et lui dit : D’où vient que ton esprit est chagrin, et que tu ne manges pas ?
1 Rois 21.5 (CAH)Izebel, sa femme, vint vers lui, et lui dit : Pourquoi ton esprit est-il triste et ne manges-tu point ?
1 Rois 21.5 (GBT)Jézabel, sa femme, étant entrée, lui dit : Qu’est-ce que cela ? D’où vous vient cette tristesse ? et pourquoi ne mangez-vous pas ?
1 Rois 21.5 (PGR)Alors Jézabel, sa femme, entra chez lui et lui dit : D’où vient ton humeur sombre et que tu ne prends point de nourriture ?
1 Rois 21.5 (LAU)Et Jézabel, sa femme, vint à lui et lui dit : Pourquoi donc ton esprit est-il chagrin, et [pourquoi] ne manges-tu pas le pain ?
1 Rois 21.5 (DBY)Et Jézabel, sa femme, vint vers lui et lui dit : Pourquoi donc ton esprit est-il triste et ne manges-tu pas du pain ?
1 Rois 21.5 (TAN)Jézabel, sa femme, vint le voir et lui dit : "Pourquoi ton esprit est-il abattu et ne prends-tu pas de nourriture ?"
1 Rois 21.5 (VIG)Jézabel sa femme vint auprès de lui et lui dit : Qu’est-ce que cela ? D’où vous vient cette tristesse ? Et pourquoi ne mangez-vous point (de pain) ?
1 Rois 21.5 (FIL)Jézabel sa femme vint auprès de lui et lui dit : Qu’est-ce que cela? D’où vous vient cette tristesse? Et pourquoi ne mangez-vous point?
1 Rois 21.5 (CRA)Jézabel, sa femme, vint auprès de lui et lui dit : « Pourquoi as-tu l’âme sombre et ne manges-tu pas ? »
1 Rois 21.5 (BPC)Sa femme Jézabel vint auprès de lui et lui dit : “Pourquoi ton esprit est-il sombre, et ne manges-tu pas ?”
1 Rois 21.5 (AMI)Jézabel, sa femme, étant venue le trouver, lui dit : Qu’est-ce donc que cela ? d’où vous vient cette tristesse ? et pourquoi ne mangez-vous point ?

Langues étrangères

1 Rois 21.5 (LXX)καὶ ἀνέστρεψαν οἱ ἄγγελοι καὶ εἶπον τάδε λέγει υἱὸς Αδερ ἐγὼ ἀπέσταλκα πρὸς σὲ λέγων τὸ ἀργύριόν σου καὶ τὸ χρυσίον σου καὶ τὰς γυναῖκάς σου καὶ τὰ τέκνα σου δώσεις ἐμοί.
1 Rois 21.5 (VUL)ingressa est autem ad eum Hiezabel uxor sua dixitque ei quid est hoc unde anima tua contristata est et quare non comedis panem
1 Rois 21.5 (SWA)Lakini Yezebeli mkewe akamwendea, akamwambia, Kwa nini roho yako ina huzuni hata usile chakula?
1 Rois 21.5 (BHS)וַתָּבֹ֥א אֵלָ֖יו אִיזֶ֣בֶל אִשְׁתֹּ֑ו וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מַה־זֶּה֙ רוּחֲךָ֣ סָרָ֔ה וְאֵינְךָ֖ אֹכֵ֥ל לָֽחֶם׃