Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 21.14

1 Rois 21.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 21.14 (LSG)Et ils envoyèrent dire à Jézabel : Naboth a été lapidé, et il est mort.
1 Rois 21.14 (NEG)Et ils envoyèrent dire à Jézabel : Naboth a été lapidé, et il est mort.
1 Rois 21.14 (S21)Ils firent alors dire à Jézabel : « Naboth a été lapidé et il est mort. »
1 Rois 21.14 (LSGSN)Et ils envoyèrent dire à Jézabel : Naboth a été lapidé , et il est mort .

Les Bibles d'étude

1 Rois 21.14 (BAN)Et ils envoyèrent dire à Jézabel : Naboth a été lapidé et il est mort.

Les « autres versions »

1 Rois 21.14 (SAC)Ils envoyèrent aussitôt à Jézabel, pour lui dire : Naboth a été lapidé, et il est mort.
1 Rois 21.14 (MAR)Après cela ils envoyèrent vers Izebel, pour lui dire : Naboth a été lapidé, et il est mort.
1 Rois 21.14 (OST)Et ils envoyèrent dire à Jésabel : Naboth a été lapidé, et il est mort.
1 Rois 21.14 (CAH)Ils envoyèrent vers Izebel, pour dire : Naboth a été lapidé, et il est mort.
1 Rois 21.14 (GBT)Ils envoyèrent aussitôt dire à Jézabel : Naboth a été lapidé, et il est mort.
1 Rois 21.14 (PGR)Alors ils expédièrent à Jézabel un message : Naboth est lapidé et mort.
1 Rois 21.14 (LAU)Et ils envoyèrent à Jézabel, en disant : Naboth a été lapidé et il est mort.
1 Rois 21.14 (DBY)Et ils envoyèrent à Jézabel, disant : Naboth a été lapidé, et il est mort.
1 Rois 21.14 (TAN)Puis on envoya dire à Jézabel : "Naboth a été lapidé, il est mort."
1 Rois 21.14 (VIG)Ils envoyèrent aussitôt à Jézabel, pour lui dire : Naboth a été lapidé, et il est mort.
1 Rois 21.14 (FIL)Ils envoyèrent aussitôt à Jézabel, pour lui dire : Naboth a été lapidé, et il est mort.
1 Rois 21.14 (CRA)Et ils envoyèrent dire à Jézabel : « Naboth a été lapidé, et il est mort. »
1 Rois 21.14 (BPC)Alors ils envoyèrent dire à Jézabel : Naboth a été lapidé et il est mort.
1 Rois 21.14 (AMI)Ils envoyèrent aussitôt à Jézabel, pour lui dire : Naboth a été lapidé, et il est mort.

Langues étrangères

1 Rois 21.14 (LXX)καὶ εἶπεν Αχααβ ἐν τίνι καὶ εἶπεν τάδε λέγει κύριος ἐν τοῖς παιδαρίοις τῶν ἀρχόντων τῶν χωρῶν καὶ εἶπεν Αχααβ τίς συνάψει τὸν πόλεμον καὶ εἶπεν σύ.
1 Rois 21.14 (VUL)miseruntque ad Hiezabel dicentes lapidatus est Naboth et mortuus est
1 Rois 21.14 (SWA)Wakampelekea Yezebeli habari, wakasema, Nabothi amepigwa kwa mawe, amekufa.
1 Rois 21.14 (BHS)וַֽיִּשְׁלְח֖וּ אֶל־אִיזֶ֣בֶל לֵאמֹ֑ר סֻקַּ֥ל נָבֹ֖ות וַיָּמֹֽת׃