Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 20.8

1 Rois 20.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 20.8 (LSG)Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab : Ne l’écoute pas et ne consens pas.
1 Rois 20.8 (NEG)Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab : Ne l’écoute pas et ne consens pas.
1 Rois 20.8 (S21)Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab : « Ne l’écoute pas et ne cède pas. »
1 Rois 20.8 (LSGSN)Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab : Ne l’écoute pas et ne consens pas.

Les Bibles d'étude

1 Rois 20.8 (BAN)Et tous les Anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l’écoute pas et ne consens pas !

Les « autres versions »

1 Rois 20.8 (SAC)Tous les anciens et tout le peuple lui répondirent : Ne l’écoutez point, et ne vous rendez point à ce qu’il désire.
1 Rois 20.8 (MAR)Et tous les Anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l’écoute point, et ne lui complais point.
1 Rois 20.8 (OST)Et tous les anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l’écoute pas, et ne consens pas.
1 Rois 20.8 (CAH)Tous les anciens et tout le peuple lui dirent : N’obéis pas et n’accorde pas.
1 Rois 20.8 (GBT)Tous les anciens et tout le peuple répondirent : Ne l’écoutez point, et n’acquiescez pas à sa demande.
1 Rois 20.8 (PGR)Et tous les Anciens et tout le peuple lui dirent : N’obéis point et ne consens point !
1 Rois 20.8 (LAU)Et tous les anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l’écoute pas et ne consens pas.
1 Rois 20.8 (DBY)Et tous les anciens et tout le peuple lui dirent : Ne l’écoute pas, et ne consens pas.
1 Rois 20.8 (TAN)Tous les anciens et tout le peuple lui dirent : "Ne l’écoute pas, et ne consens point."
1 Rois 20.8 (VIG)Tous les anciens et tout le peuple lui répondirent : Ne l’écoutez pas, et ne vous rendez point à ses désirs.
1 Rois 20.8 (FIL)Tous les anciens et tout le peuple lui répondirent : Ne l’écoutez pas, et ne vous rendez point à ses désirs.
1 Rois 20.8 (CRA)Tous les anciens et tout le peuple dirent à Achab : « Ne l’écoute pas et ne consens pas. »
1 Rois 20.8 (BPC)Tous les anciens et tout le peuple lui dirent : “Ne l’écoute pas et ne consens pas.”
1 Rois 20.8 (AMI)Tous les anciens et tout le peuple lui répondirent : Ne l’écoutez point, et ne vous rendez point à ce qu’il désire.

Langues étrangères

1 Rois 20.8 (LXX)καὶ ἔγραψεν βιβλίον ἐπὶ τῷ ὀνόματι Αχααβ καὶ ἐσφραγίσατο τῇ σφραγῖδι αὐτοῦ καὶ ἀπέστειλεν τὸ βιβλίον πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς ἐλευθέρους τοὺς κατοικοῦντας μετὰ Ναβουθαι.
1 Rois 20.8 (VUL)dixeruntque omnes maiores natu et universus populus ad eum non audias neque adquiescas illi
1 Rois 20.8 (SWA)Wakamwambia wazee wote na watu wote, Usisikie, wala usikubali.
1 Rois 20.8 (BHS)וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֛יו כָּל־הַזְּקֵנִ֖ים וְכָל־הָעָ֑ם אַל־תִּשְׁמַ֖ע וְלֹ֥וא תֹאבֶֽה׃