Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 20.26

1 Rois 20.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 20.26 (LSG)L’année suivante, Ben Hadad passa les Syriens en revue, et monta vers Aphek pour combattre Israël.
1 Rois 20.26 (NEG)L’année suivante, Ben-Hadad passa les Syriens en revue, et monta vers Aphek pour combattre Israël.
1 Rois 20.26 (S21)L’année suivante, Ben-Hadad passa les Syriens en revue et monta vers Aphek pour combattre Israël.
1 Rois 20.26 (LSGSN)L’année suivante, Ben-Hadad passa les Syriens en revue , et monta vers Aphek pour combattre Israël.

Les Bibles d'étude

1 Rois 20.26 (BAN)Et au retour de l’année Ben-Hadad passa en revue les Syriens et monta à Aphek pour livrer bataille contre Israël.

Les « autres versions »

1 Rois 20.26 (SAC)Un an après, Benadad fit la revue des Syriens, et vint à Aphec pour combattre contre Israël.
1 Rois 20.26 (MAR)Un an donc après, Ben-hadad dénombra les Syriens, et monta en Aphek pour combattre contre Israël.
1 Rois 20.26 (OST)Ainsi, un an après, Ben-Hadad passa les Syriens en revue, et monta à Aphek pour combattre contre Israël.
1 Rois 20.26 (CAH)Quand ce fut au retour de l’année Ben Hadad, inspecta Arame, et monta vers Aphek pour la guerre contre Israel.
1 Rois 20.26 (GBT)Un an après, Bénadad fit la revue des Syriens, et vint à Aphec combattre Israël.
1 Rois 20.26 (PGR)Et, au retour de l’année, Ben-Hadad passa les Syriens en revue et s’avança jusqu’à Aphek pour se mesurer avec Israël.
1 Rois 20.26 (LAU)Et il arriva, au retour de l’année, que Ben-Hadad passa en revue Aram, et monta à Aphek pour combattre contre Israël.
1 Rois 20.26 (DBY)Et il arriva, qu’au retour de l’année, Ben-Hadad dénombra les Syriens, et monta à Aphek pour faire la guerre contre Israël.
1 Rois 20.26 (TAN)Au retour de l’année, Ben-Hadad passa en revue les Syriens, puis monta vers Afek pour attaquer Israël.
1 Rois 20.26 (VIG)(Ainsi) Un an après, Bénadad fit la revue des Syriens, et vint à Aphec pour combattre contre Israël.
1 Rois 20.26 (FIL)Un an après, Bénadad fit la revue des Syriens, et vint à Aphec pour combattre contre Israël.
1 Rois 20.26 (CRA)Au retour de l’année, Benhadad passa les Syriens en revue, et monta vers Aphec pour combattre Israël.
1 Rois 20.26 (BPC)Au retour de l’année, Benhadad passa en revue les Syriens et il monta à Aphec pour combattre Israël.
1 Rois 20.26 (AMI)Un an après, Bénadad fit la revue des Syriens et vint à Aphec, pour combattre contre Israël.

Langues étrangères

1 Rois 20.26 (LXX)καὶ ἐβδελύχθη σφόδρα πορεύεσθαι ὀπίσω τῶν βδελυγμάτων κατὰ πάντα ἃ ἐποίησεν ὁ Αμορραῖος ὃν ἐξωλέθρευσεν κύριος ἀπὸ προσώπου υἱῶν Ισραηλ.
1 Rois 20.26 (VUL)igitur postquam annus transierat recensuit Benadad Syros et ascendit in Afec ut pugnaret contra Israhel
1 Rois 20.26 (SWA)Basi ikawa mwakani, Ben-hadadi akawahesabu Washami, akakwea mpaka Afeki ili apigane na Israeli.
1 Rois 20.26 (BHS)וַֽיְהִי֙ לִתְשׁוּבַ֣ת הַשָּׁנָ֔ה וַיִּפְקֹ֥ד בֶּן־הֲדַ֖ד אֶת־אֲרָ֑ם וַיַּ֣עַל אֲפֵ֔קָה לַמִּלְחָמָ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃