Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 16.32

1 Rois 16.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 16.32 (LSG)Il éleva un autel à Baal dans la maison de Baal qu’il bâtit à Samarie,
1 Rois 16.32 (NEG)Il éleva un autel à Baal dans la maison de Baal qu’il bâtit à Samarie,
1 Rois 16.32 (S21)Il érigea un autel à Baal dans le temple de Baal qu’il construisit à Samarie,
1 Rois 16.32 (LSGSN)Il éleva un autel à Baal dans la maison de Baal qu’il bâtit à Samarie,

Les Bibles d'étude

1 Rois 16.32 (BAN)et il éleva un autel à Baal dans la maison de Baal qu’il bâtit à Samarie.

Les « autres versions »

1 Rois 16.32 (SAC)Il mit l’autel de Baal dans le temple de Baal qu’il avait bâti à Samarie,
1 Rois 16.32 (MAR)Et il dressa un autel à Bahal, en la maison de Bahal, qu’il bâtit à Samarie.
1 Rois 16.32 (OST)Et il dressa un autel à Baal dans la maison de Baal, qu’il bâtit à Samarie.
1 Rois 16.32 (CAH)Il éleva un autel à Baal, (dans) la maison de Baal qu’il bâtit à Schomrone.
1 Rois 16.32 (GBT)Il éleva un autel à Baal dans le temple de Baal qu’il avait bâti à Samarie,
1 Rois 16.32 (PGR)Et il érigea un autel à Baal dans le temple de Baal qu’il avait bâti à Samarie.
1 Rois 16.32 (LAU)Et il éleva un autel à Baal, dans la maison de Baal qu’il bâtit à Samarie.
1 Rois 16.32 (DBY)et dressa un autel à Baal dans la maison de Baal qu’il bâtit à Samarie.
1 Rois 16.32 (TAN)Il érigea un autel en son honneur, dans le temple qu’il lui avait bâti à Samarie.
1 Rois 16.32 (VIG)Il mit l’autel de Baal dans le temple de Baal qu’il avait bâti à Samarie
1 Rois 16.32 (FIL)Il mit l’autel de Baal dans le temple de Baal qu’il avait bâti à Samarie,
1 Rois 16.32 (CRA)Il éleva un autel à Baal dans la maison de Baal, qu’il bâtit à Samarie ;
1 Rois 16.32 (BPC)Il éleva un autel à Baal dans le temple de Baal qu’il bâtit à Samarie.
1 Rois 16.32 (AMI)Il mit l’autel de Baal dans le temple de Baal, qu’il avait bâti à Samarie,

Langues étrangères

1 Rois 16.32 (LXX)καὶ ἔστησεν θυσιαστήριον τῷ Βααλ ἐν οἴκῳ τῶν προσοχθισμάτων αὐτοῦ ὃν ᾠκοδόμησεν ἐν Σαμαρείᾳ.
1 Rois 16.32 (VUL)et posuit aram Baal in templo Baal quod aedificaverat in Samaria
1 Rois 16.32 (SWA)Akamjengea Baali madhabahu katika nyumba ya Baali, aliyoijenga huko Samaria.
1 Rois 16.32 (BHS)וַיָּ֥קֶם מִזְבֵּ֖חַ לַבָּ֑עַל בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בְּשֹׁמְרֹֽון׃