1 Rois 16.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 16.27 (LSG) | Le reste des actions d’Omri, ce qu’il a fait, et ses exploits, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 16.27 (NEG) | Le reste des actions d’Omri, ce qu’il a fait, et ses exploits, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ? |
Segond 21 (2007) | 1 Rois 16.27 (S21) | Le reste des actes d’Omri, ce qu’il a accompli et ses exploits, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël. |
Louis Segond + Strong | 1 Rois 16.27 (LSGSN) | Le reste des actions d’Omri, ce qu’il a fait , et ses exploits , cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Rois 16.27 (BAN) | Et le reste de l’histoire d’Omri, ce qu’il fit et la force qu’il déploya, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 16.27 (SAC) | Le reste des actions d’Amri, avec les combats qu’il donna, est écrit au livre des Annales des rois d’Israël. |
David Martin (1744) | 1 Rois 16.27 (MAR) | Le reste des faits de Homri, tout ce qu’il a fait, et les exploits qu’il fit, ne sont-ils pas écrits aux Livre des Chroniques des Rois d’Israël ? |
Ostervald (1811) | 1 Rois 16.27 (OST) | Le reste des actions d’Omri, tout ce qu’il fit et ses exploits, cela n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 16.27 (CAH) | Le reste des faits d’Omri, ce qu’il a exécuté, la valeur qu’il a déployée, est écrit au livre des faits du temps des rois d’Israel. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 16.27 (GBT) | Le reste des actes d’Amri, avec les combats qu’il donna, est écrit au livre des Annales des rois d’Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 16.27 (PGR) | Le reste des actes d’Omri et ses entreprises, et les exploits qu’il exécuta, sont d’ailleurs consignés dans le livre des annales des rois d’Israël. |
Lausanne (1872) | 1 Rois 16.27 (LAU) | Et le reste des actes d’Omri, ce qu’il fit, et les exploits{Héb. sa force.} qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ? |
Darby (1885) | 1 Rois 16.27 (DBY) | Et le reste des actes d’Omri, ce qu’il fit, et sa puissance qu’il montra, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 16.27 (TAN) | Quant au reste de l’histoire d’Omri et à ses hauts faits, ils sont mentionnés dans le livre des annales des rois d’Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 16.27 (VIG) | Le reste des actions d’Amri, avec les combats qu’il livra, est écrit au livre des annales des (actions des jours des) rois d’Israël. |
Fillion (1904) | 1 Rois 16.27 (FIL) | Le reste des actions d’Amri, avec les combats qu’il livra, est écrit au livre des annales des rois d’Israël. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 16.27 (CRA) | Le reste des actes d’Amri, ce qu’il a fait, et les exploits qu’il a accomplis, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 16.27 (BPC) | Le reste des actes d’Omri et ce qu’il a fait et les exploits qu’il a accomplis, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ? |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 16.27 (AMI) | Le reste des actions d’Amri, avec les combats qu’il donna, est écrit au livre des annales des rois d’Israël. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Rois 16.27 (LXX) | καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Αμβρι καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν καὶ ἡ δυναστεία αὐτοῦ οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τῶν βασιλέων Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | 1 Rois 16.27 (VUL) | reliqua autem sermonum Amri et proelia eius quae gessit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 16.27 (SWA) | Nayo mambo yote ya Omri yaliyosalia aliyoyatenda, na uthabiti alioufanya, je! Hayakuandikwa katika kitabu-cha-tarehe cha wafalme wa Israeli? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 16.27 (BHS) | וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֤י עָמְרִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וּגְבוּרָתֹ֖ו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹֽא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |