Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 16.20

1 Rois 16.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 16.20 (LSG)Le reste des actions de Zimri, et la conspiration qu’il forma, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?
1 Rois 16.20 (NEG)Le reste des actions de Zimri, et la conspiration qu’il forma, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?
1 Rois 16.20 (S21)Le reste des actes de Zimri, la conspiration qu’il a formée, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël.
1 Rois 16.20 (LSGSN)Le reste des actions de Zimri, et la conspiration qu’il forma , cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Les Bibles d'étude

1 Rois 16.20 (BAN)Et le reste de l’histoire de Zimri et la conspiration qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

Les « autres versions »

1 Rois 16.20 (SAC)Le reste des actions de Zambri, de sa conjuration et de sa tyrannie, est écrit au livre des Annales des rois d’Israël.
1 Rois 16.20 (MAR)Le reste des faits de Zimri, et la conspiration qu’il fit, toutes ces choses ne sont-elles pas écrites au Livre des Chroniques des Rois d’Israël ?
1 Rois 16.20 (OST)Quant au reste des actions de Zimri, et la conspiration qu’il trama, n’est-ce pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël ?
1 Rois 16.20 (CAH)Le reste des faits de Zimri, et la conjuration qu’il avait tramée, est écrit au livre des faits du temps des rois d’Israel.
1 Rois 16.20 (GBT)Le reste des actes de Zambri, de sa conjuration et de sa tyrannie, est écrit au livre des Annales des rois d’Israël.
1 Rois 16.20 (PGR)Le reste des actes de Zimri, et sa conspiration qu’il ourdit, est d’ailleurs consigné dans le livre des annales des rois d’Israël.
1 Rois 16.20 (LAU)Et le reste des actes de Zimri, et la conspiration qu’il trama, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?
1 Rois 16.20 (DBY)Et le reste des actes de Zimri, et la conspiration qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre de chroniques des rois d’Israël ?
1 Rois 16.20 (TAN)Pour le reste de l’histoire de Zimri et du complot qu’il avait organisé, on le trouve consigné dans le livre des annales des rois d’Israël.
1 Rois 16.20 (VIG)Le reste des actions de Zambri, de sa conjuration (ses embûches) et de sa tyrannie, est écrit au livre des annales (action des jours) des rois d’Israël.
1 Rois 16.20 (FIL)Le reste des actions de Zambri, de sa conjuration et de sa tyrannie, est écrit au livre des annales des rois d’Israël.
1 Rois 16.20 (CRA)Le reste des actes de Zambri, et le complot qu’il forma, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?
1 Rois 16.20 (BPC)Le reste des actes de Zambri et le complot qu’il forma, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ?
1 Rois 16.20 (AMI)Le reste des actions de Zamri, de la conjuration qu’il forma, est écrit au livre des annales des rois d’Israël.

Langues étrangères

1 Rois 16.20 (LXX)καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ζαμβρι καὶ τὰς συνάψεις αὐτοῦ ἃς συνῆψεν οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τῶν βασιλέων Ισραηλ.
1 Rois 16.20 (VUL)reliqua autem sermonum Zamri et insidiarum eius et tyrannidis nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel
1 Rois 16.20 (SWA)Na mambo yote ya Zimri yaliyosalia na fitina yake aliyoifanya, je! Hayakuandikwa katika kitabu-cha-tarehe cha wafalme wa Israeli?
1 Rois 16.20 (BHS)וְיֶ֨תֶר֙ דִּבְרֵ֣י זִמְרִ֔י וְקִשְׁרֹ֖ו אֲשֶׁ֣ר קָשָׁ֑ר הֲלֹֽא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ