1 Rois 15.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 15.6 (LSG) | Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, tant que vécut Roboam. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 15.6 (NEG) | Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, tant que vécut Roboam. |
| Segond 21 (2007) | 1 Rois 15.6 (S21) | Il y eut néanmoins guerre entre Roboam et Jéroboam pendant toute la vie de Roboam. |
| Louis Segond + Strong | 1 Rois 15.6 (LSGSN) | Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, tant que vécut Roboam. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Rois 15.6 (BAN) | Et il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam tous les jours de sa vie. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 15.6 (SAC) | Néanmoins Roboam, tant qu’il vécut, fut en guerre avec Jéroboam. |
| David Martin (1744) | 1 Rois 15.6 (MAR) | Or il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam tout le temps que [Roboam] vécut. |
| Ostervald (1811) | 1 Rois 15.6 (OST) | Et il y avait eu guerre entre Roboam et Jéroboam, tout le temps de leur vie. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 15.6 (CAH) | Il y eut guerre durant tous les jours de sa vie entre Re’habeame et Iarobame. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 15.6 (GBT) | Il y eut néanmoins toujours guerre entre Roboam et Jéroboam, tant que Roboam vécut. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 15.6 (PGR) | Et il y avait eu guerre entre Roboam et Jéroboam tout le temps de sa vie. |
| Lausanne (1872) | 1 Rois 15.6 (LAU) | Et il y avait eu guerre entre Roboam et Jéroboam, tous les jours de sa vie. |
| Darby (1885) | 1 Rois 15.6 (DBY) | Et il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, tous les jours de sa vie. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 15.6 (TAN) | Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam tout le temps de sa vie. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 15.6 (VIG) | Il y eut néanmoins toujours guerre entre Roboam et Jéroboam, tant que Roboam vécut. |
| Fillion (1904) | 1 Rois 15.6 (FIL) | Il y eut néanmoins toujours guerre entre Roboam et Jéroboam, tant que Roboam vécut. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 15.6 (CRA) | Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam tant qu’il vécut. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 15.6 (BPC) | Il y eut guerre entre lui et Jéroboam tant qu’il vécut. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 15.6 (AMI) | Néanmoins Roboam, tant qu’il vécut, fut en guerre avec Jéroboam. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Rois 15.6 (LXX) | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
| Vulgate (1592) | 1 Rois 15.6 (VUL) | attamen bellum fuit inter Roboam et inter Hieroboam omni tempore vitae eius |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 15.6 (SWA) | Basi kulikuwa na vita kati ya Rehoboamu na Yeroboamu siku zote za maisha yake. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 15.6 (BHS) | וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֧ה בֵין־רְחַבְעָ֛ם וּבֵ֥ין יָרָבְעָ֖ם כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃ |