1 Rois 15.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 15.32 (LSG) | Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d’Israël, pendant toute leur vie. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 15.32 (NEG) | Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d’Israël, pendant toute leur vie. | 
| Segond 21 (2007) | 1 Rois 15.32 (S21) | Il y eut guerre entre Asa et Baesha, le roi d’Israël, pendant toute leur vie. | 
| Louis Segond + Strong | 1 Rois 15.32 (LSGSN) | Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d’Israël, pendant toute leur vie. | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Rois 15.32 (BAN) | Et il y eut guerre entre Asa et Baésa, roi d’Israël, tout le temps de leur vie. | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 15.32 (SAC) | Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. | 
| David Martin (1744) | 1 Rois 15.32 (MAR) | Or il y eut guerre entre Asa et Bahasa Roi d’Israël, tout le temps de leur vie. | 
| Ostervald (1811) | 1 Rois 15.32 (OST) | Or, il y eut guerre entre Asa et Baesha, roi d’Israël, tout le temps de leur vie. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 15.32 (CAH) | Il y eut guerre entre Assa et Baescha, roi d’Israel, toute leur vie. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 15.32 (GBT) | Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 15.32 (PGR) | Et il y eut guerre entre Asa et Baësa, roi d’Israël, durant toute leur vie. | 
| Lausanne (1872) | 1 Rois 15.32 (LAU) | Et il y eut guerre entre Asa et Baësça, roi d’Israël, tous leurs jours. | 
| Darby (1885) | 1 Rois 15.32 (DBY) | Et il y eut guerre entre Asa et Baësha, roi d’Israël, tous leurs jours. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 15.32 (TAN) | Il y eut guerre entre Asa et Baasa, toute leur vie. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 15.32 (VIG) | Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. | 
| Fillion (1904) | 1 Rois 15.32 (FIL) | Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. | 
| Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 15.32 (CRA) | Il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, pendant toute leur vie. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 15.32 (BPC) | Il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, toute leur vie. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 15.32 (AMI) | Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. | 
| Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Rois 15.32 (LXX) | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | 
| Vulgate (1592) | 1 Rois 15.32 (VUL) | fuitque bellum inter Asa et Baasa regem Israhel cunctis diebus eorum | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 15.32 (SWA) | Kulikuwa na vita kati ya Asa na Baasha mfalme wa Israeli siku zao zote. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 15.32 (BHS) | וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם׃ פ |