Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 14.3

1 Rois 14.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 14.3 (LSG)Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui ; il te dira ce qui arrivera à l’enfant.
1 Rois 14.3 (NEG)Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui ; il te dira ce qui arrivera à l’enfant.
1 Rois 14.3 (S21)Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un pot de miel et entre chez lui. Il t’annoncera ce qui arrivera à notre enfant. »
1 Rois 14.3 (LSGSN)Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui ; il te dira ce qui arrivera à l’enfant.

Les Bibles d'étude

1 Rois 14.3 (BAN)Et tu prendras avec toi dix pains et des gâteaux et une cruche de miel, et tu iras vers lui ; il te dira ce qui arrivera à l’enfant.

Les « autres versions »

1 Rois 14.3 (SAC)Prenez avec vous dix pains, un tourteau et un vase plein de miel, et allez le trouver : car il vous fera savoir ce qui doit arriver à cet enfant.
1 Rois 14.3 (MAR)Et prends en ta main dix pains, et des gâteaux, et un vase plein de miel, et entre chez lui ; il te déclarera ce qui doit arriver à ce jeune garçon.
1 Rois 14.3 (OST)Et prends en ta main dix pains, des gâteaux, et un vase de miel, et entre chez lui ; il te déclarera ce qui doit arriver à l’enfant.
1 Rois 14.3 (CAH)Et prends en main dix pains, du biscuit et un vase de miel, et rends-toi auprès de lui ; il te dira ce qui arrivera à ce jeune homme.
1 Rois 14.3 (GBT)Prenez dans votre main dix pains, un gâteau et un vase plein de miel, et allez le trouver, car il vous indiquera ce qui doit arriver à cet enfant.
1 Rois 14.3 (PGR)Et prends dans ta main dix pains et des gâteaux et une cruche de miel, et entre chez lui : il te révélera ce qui arrivera à l’enfant.
1 Rois 14.3 (LAU)Prends dans ta main dix pains, et des gâteaux, et un pot de miel, et va chez lui : il t’annoncera, lui, ce qu’il en sera de ce garçon.
1 Rois 14.3 (DBY)Et tu prendras avec toi dix pains, et des gâteaux, et une cruche de miel, et tu iras vers lui ; il te dira ce qui arrivera à l’enfant.
1 Rois 14.3 (TAN)Tu emporteras dix pains, des gâteaux et un pot de miel ; tu te présenteras à lui, et il t’apprendra ce qui doit advenir de l’enfant."
1 Rois 14.3 (VIG)Prends dans ta main dix pains, un gâteau et un vase de miel, et va le trouver ; car il te fera savoir ce qui doit arriver à cet enfant.
1 Rois 14.3 (FIL)Prenez dans votre main dix pains, un gâteau et un vase de miel, et allez le trouver; car il vous fera savoir ce qui doit arriver à cet enfant.
1 Rois 14.3 (CRA)Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui : il te dira ce qui doit arriver à l’enfant. »
1 Rois 14.3 (BPC)Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui : il te dira ce qui doit arriver à l’enfant.”
1 Rois 14.3 (AMI)Prenez avec vous dix pains, un tourteau et un vase de miel, et allez le trouver, car il vous fera savoir ce qui doit arriver à cet enfant.

Langues étrangères

1 Rois 14.3 (VUL)tolle quoque in manu tua decem panes et crustula et vas mellis et vade ad illum ipse indicabit tibi quid eventurum sit huic puero
1 Rois 14.3 (SWA)Twaa mkononi mikate kumi, na kaki, na mtungi wa asali, ukamwendee; naye atakuambia kijana atakuwaje.
1 Rois 14.3 (BHS)וְלָקַ֣חַתְּ בְּ֠יָדֵךְ עֲשָׂרָ֨ה לֶ֧חֶם וְנִקֻּדִ֛ים וּבַקְבֻּ֥ק דְּבַ֖שׁ וּבָ֣את אֵלָ֑יו ה֚וּא יַגִּ֣יד לָ֔ךְ מַה־יִּֽהְיֶ֖ה לַנָּֽעַר׃