1 Rois 12.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 12.26 (LSG) | Jéroboam dit en son cœur: Le royaume pourrait bien maintenant retourner à la maison de David. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 12.26 (NEG) | Jéroboam dit en son cœur : Le royaume pourrait bien maintenant retourner à la maison de David. |
| Segond 21 (2007) | 1 Rois 12.26 (S21) | Jéroboam dit dans son cœur : « La royauté pourrait bien désormais revenir à la famille de David. |
| Louis Segond + Strong | 1 Rois 12.26 (LSGSN) | Jéroboam dit en son cœur : Le royaume pourrait bien maintenant retourner à la maison de David. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Rois 12.26 (BAN) | Et Jéroboam dit en son cœur : Maintenant le royaume pourrait bien retourner à la maison de David. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 12.26 (SAC) | Mais Jéroboam dit en lui-même : Le royaume retournera bientôt à la maison de David, |
| David Martin (1744) | 1 Rois 12.26 (MAR) | Et Jéroboam dit en soi-même : Maintenant le Royaume pourrait bien retourner à la maison de David. |
| Ostervald (1811) | 1 Rois 12.26 (OST) | Et Jéroboam dit en son cœur : Le royaume pourrait bien maintenant retourner à la maison de David. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 12.26 (CAH) | Iarobame dit en son cœur : Maintenant le royaume pourrait retourner à la maison de David ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 12.26 (GBT) | Jéroboam se dit en lui-même : Le royaume retournera maintenant à la maison de David, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 12.26 (PGR) | Et Jéroboam disait en son cœur : Maintenant le royaume retournera à la maison de David, |
| Lausanne (1872) | 1 Rois 12.26 (LAU) | Et Jéroboam dit en son cœur : Maintenant le royaume va retourner à la maison de David ; |
| Darby (1885) | 1 Rois 12.26 (DBY) | Et Jéroboam dit en son cœur : Maintenant le royaume retournera à la maison de David. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 12.26 (TAN) | Or, Jéroboam se dit en lui-même : "La royauté pourrait revenir maintenant à la maison de David. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 12.26 (VIG) | Mais Jéroboam dit en lui-même : Le royaume retournera bientôt à la maison de David |
| Fillion (1904) | 1 Rois 12.26 (FIL) | Mais Jéroboam dit en lui-même : Le royaume retournera bientôt à la maison de David, |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 12.26 (CRA) | Et Jéroboam dit dans son cœur : « Maintenant le royaume pourrait bien retourner à la maison de David. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 12.26 (BPC) | Jéroboam dit dans son cœur : Maintenant le royaume retournera à la maison de David. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 12.26 (AMI) | Mais Jéroboam dit en lui-même : Le royaume pourrait bien retourner à la maison de David, |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Rois 12.26 (LXX) | καὶ εἶπεν Ιεροβοαμ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἰδοὺ νῦν ἐπιστρέψει ἡ βασιλεία εἰς οἶκον Δαυιδ. |
| Vulgate (1592) | 1 Rois 12.26 (VUL) | dixitque Hieroboam in corde suo nunc revertetur regnum ad domum David |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 12.26 (SWA) | Yeroboamu akasema moyoni mwake, Basi ufalme utairudia nyumba ya Daudi. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 12.26 (BHS) | וַיֹּ֥אמֶר יָרָבְעָ֖ם בְּלִבֹּ֑ו עַתָּ֛ה תָּשׁ֥וּב הַמַּמְלָכָ֖ה לְבֵ֥ית דָּוִֽד׃ |