Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Rois 11.30

1 Rois 11.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Rois 11.30 (LSG)Achija saisit le manteau neuf qu’il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,
1 Rois 11.30 (NEG)Achija saisit le manteau neuf qu’il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,
1 Rois 11.30 (S21)Achija attrapa le manteau neuf qu’il portait, le déchira en 12 morceaux
1 Rois 11.30 (LSGSN)Achija saisit le manteau neuf qu’il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,

Les Bibles d'étude

1 Rois 11.30 (BAN)Et Ahija saisit le manteau neuf qu’il portait, et le déchira en douze morceaux,

Les « autres versions »

1 Rois 11.30 (SAC)Et Ahias prenant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le coupa en douze parts,
1 Rois 11.30 (MAR)Et Ahija prit la robe neuve qu’il avait sur lui, et la déchira en douze pièces ;
1 Rois 11.30 (OST)Alors Achija prit le manteau neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux ;
1 Rois 11.30 (CAH)A’hiah saisit le vêtement neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze pièces.
1 Rois 11.30 (GBT)Ahias prenant le manteau neuf qu’il portait, le coupa en douze morceaux,
1 Rois 11.30 (PGR)Alors Ahia prit le manteau neuf qu’il avait sur lui et le déchira en douze morceaux
1 Rois 11.30 (LAU)Et Akhija saisit le vêtement neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze lambeaux,
1 Rois 11.30 (DBY)Et Akhija saisit le manteau neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux.
1 Rois 11.30 (TAN)Ahiyya, saisissant ce manteau neuf, le déchira en douze lambeaux,
1 Rois 11.30 (VIG)Et Ahias, prenant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le coupa en douze parts
1 Rois 11.30 (FIL)Et Ahias, prenant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le coupa en douze parts,
1 Rois 11.30 (CRA)Ahias, saisissant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,
1 Rois 11.30 (BPC)Ahias, saisissant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le déchira en douze parts,
1 Rois 11.30 (AMI)Et Ahias, prenant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le coupa en douze parts,

Langues étrangères

1 Rois 11.30 (LXX)καὶ ἐπελάβετο Αχια τοῦ ἱματίου αὐτοῦ τοῦ καινοῦ τοῦ ἐπ’ αὐτῷ καὶ διέρρηξεν αὐτὸ δώδεκα ῥήγματα.
1 Rois 11.30 (VUL)adprehendensque Ahia pallium suum novum quo opertus erat scidit in duodecim partes
1 Rois 11.30 (SWA)Ahiya akalishika lile vazi jipya alilokuwa amelivaa, akalirarua vipande kumi na viwili.
1 Rois 11.30 (BHS)וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃