1 Rois 1.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Rois 1.7 (LSG) | Il eut un entretien avec Joab, fils de Tseruja, et avec le sacrificateur Abiathar; et ils embrassèrent son parti. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Rois 1.7 (NEG) | Il eut un entretien avec Joab, fils de Tseruja, et avec le sacrificateur Abiathar ; et ils embrassèrent son parti. |
| Segond 21 (2007) | 1 Rois 1.7 (S21) | Il eut un entretien avec Joab, le fils de Tseruja, ainsi qu’avec le prêtre Abiathar, et ils embrassèrent son parti. |
| Louis Segond + Strong | 1 Rois 1.7 (LSGSN) | Il eut un entretien avec Joab, fils de Tseruja, et avec le sacrificateur Abiathar ; et ils embrassèrent son parti. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Rois 1.7 (BAN) | Et il entra en pourparlers avec Joab, fils de Tséruja, et avec Abiathar, le sacrificateur ; et ils prirent parti pour Adonija. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Rois 1.7 (SAC) | Il s’était lié avec Joab, fils de Sarvia, et avec Abiathar, grand prêtre, qui soutenaient son parti. |
| David Martin (1744) | 1 Rois 1.7 (MAR) | Et il communiqua ses affaires à Joab, fils de Tséruja, et au Sacrificateur Abiathar, qui l’aidèrent, et furent de son parti. |
| Ostervald (1811) | 1 Rois 1.7 (OST) | Il s’entendit avec Joab, fils de Tséruja, et avec le sacrificateur Abiathar ; et ils embrassèrent le parti d’Adonija. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Rois 1.7 (CAH) | Il eut des conférences avec Ioab, fils de Tserouya, et avec Abiathar le cohène, et ils furent du parti d’Adoniah. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Rois 1.7 (GBT) | Il s’était lié avec Joab, fils de Sarvia, et avec le prêtre Abiathar, qui soutenaient son parti. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Rois 1.7 (PGR) | Et il entra en pourparler avec Joab, fils de Tseruïa, et avec le Prêtre Abiathar qui le suivaient comme auxiliaires. |
| Lausanne (1872) | 1 Rois 1.7 (LAU) | Et il conféra avec Joab, fils de Tsérouïa, et avec Abiathar, le sacrificateur, qui aidèrent et suivirent Adonija. |
| Darby (1885) | 1 Rois 1.7 (DBY) | Et il conféra avec Joab, fils de Tseruïa, et avec Abiathar, le sacrificateur, et ils aidèrent Adonija et le suivirent. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Rois 1.7 (TAN) | Il eut des pourparlers avec Joab, fils de Cerouya, et le pontife Ebiathar, qui se rallièrent à son parti. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Rois 1.7 (VIG) | Il s’était lié avec Joab fils de Sarvia, et avec le (grand) prêtre Abiathar, qui soutenaient son parti. |
| Fillion (1904) | 1 Rois 1.7 (FIL) | Il s’était lié avec Joab fils de Sarvia, et avec le grand prêtre Abiathar, qui soutenaient son parti. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Rois 1.7 (CRA) | Il y eut des entretiens avec Joab, fils de Sarvia, et avec le prêtre Abiathar ; et ils embrassèrent le parti d’Adonias. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Rois 1.7 (BPC) | Il eut des entretiens avec Joab, fils de Sarvia, et avec le prêtre Abiathar, et ils soutinrent le parti d’Adonias. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Rois 1.7 (AMI) | Il s’était lié avec Joab, fils de Sarvia, et avec Abiathar, grand prêtre, qui soutenaient son parti. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Rois 1.7 (LXX) | καὶ ἐγένοντο οἱ λόγοι αὐτοῦ μετὰ Ιωαβ τοῦ υἱοῦ Σαρουιας καὶ μετὰ Αβιαθαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἐβοήθουν ὀπίσω Αδωνιου. |
| Vulgate (1592) | 1 Rois 1.7 (VUL) | et sermo ei cum Ioab filio Sarviae et cum Abiathar sacerdote qui adiuvabant partes Adoniae |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Rois 1.7 (SWA) | Akashauriana na Yoabu, mwana wa Seruya, na Abiathari, kuhani; nao wakamsaidia Adonia, wakamfuata. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Rois 1.7 (BHS) | וַיִּהְי֣וּ דְבָרָ֔יו עִ֚ם יֹואָ֣ב בֶּן־צְרוּיָ֔ה וְעִ֖ם אֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֑ן וַֽיַּעְזְר֔וּ אַחֲרֵ֖י אֲדֹנִיָּֽה׃ |