2 Samuel 8.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 8.15 (LSG) | David régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 8.15 (NEG) | David régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
| Segond 21 (2007) | 2 Samuel 8.15 (S21) | David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
| Louis Segond + Strong | 2 Samuel 8.15 (LSGSN) | David régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 8.15 (BAN) | Et David régna sur tout Israël, et David faisait droit et justice à tout son peuple. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 8.15 (SAC) | David régna donc sur tout Israël ; et dans les jugements qu’il rendait, il faisait justice à tout son peuple. |
| David Martin (1744) | 2 Samuel 8.15 (MAR) | Ainsi David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple. |
| Ostervald (1811) | 2 Samuel 8.15 (OST) | Ainsi David régna sur tout Israël, faisant droit et justice à tout son peuple. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 8.15 (CAH) | David régna sur tout Israel, faisant droit et justice à tout son peuple. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 8.15 (GBT) | David régna donc sur tout Israël ; et, dans les jugements qu’il rendait, il faisait justice à tout son peuple. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 8.15 (PGR) | Et David régna sur la totalité d’Israël et exerça le droit et la justice sur la totalité de son peuple. |
| Lausanne (1872) | 2 Samuel 8.15 (LAU) | Et David régna sur tout Israël ; et David faisait droit et justice à tout son peuple. |
| Darby (1885) | 2 Samuel 8.15 (DBY) | David régna sur tout Israël ; et David faisait droit et justice à tout son peuple. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 8.15 (TAN) | David régna sur tout Israël, et il gouverna tout son peuple avec justice et équité. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 8.15 (VIG) | David régna donc sur tout Israël ; et dans les jugements qu’il rendait il faisait justice à tout son peuple. |
| Fillion (1904) | 2 Samuel 8.15 (FIL) | David régna donc sur tout Israël; et dans les jugements qu’il rendait il faisait justice à tout son peuple. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 8.15 (CRA) | David régna sur tout Israël, et David faisait droit et justice à tout son peuple. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 8.15 (BPC) | David régna sur tout Israël et David faisait droit et justice à tout le peuple. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 8.15 (AMI) | David régna donc sur tout Israël ; et dans les jugements qu’il rendait, il faisait justice à tout son peuple. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Samuel 8.15 (LXX) | καὶ ἐβασίλευσεν Δαυιδ ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἦν Δαυιδ ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ. |
| Vulgate (1592) | 2 Samuel 8.15 (VUL) | et regnavit David super omnem Israhel faciebat quoque David iudicium et iustitiam omni populo suo |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 8.15 (SWA) | Daudi akatawala juu ya Israeli wote; naye Daudi akawafanyia hukumu na haki watu wake wote. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 8.15 (BHS) | וַיִּמְלֹ֥ךְ דָּוִ֖ד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֣י דָוִ֗ד עֹשֶׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה לְכָל־עַמֹּֽו׃ |