2 Samuel 5.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 5.17 (LSG) | Les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, descendit à la forteresse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 5.17 (NEG) | Les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, descendit à la forteresse. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 5.17 (S21) | Les Philistins apprirent qu’on avait consacré par onction David comme roi sur Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David en fut informé et descendit à la forteresse. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 5.17 (LSGSN) | Les Philistins apprirent qu’on avait oint David Pour roi sur Israël, et ils montèrent tous à sa recherche . David, qui en fut informé , descendit à la forteresse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 5.17 (BAN) | Et quand les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël, tous les Philistins montèrent pour chercher David. Et David l’apprit et descendit au lieu fort. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 5.17 (SAC) | Les Philistins ayant appris que David avait été sacré roi sur Israël, s’assemblèrent tous pour lui faire la guerre. David l’ayant su, se retira dans un lieu fort. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 5.17 (MAR) | r quand les Philistins eurent appris qu’on avait oint David pour Roi sur Israël, ils montèrent tous pour chercher David ; et David l’ayant appris, descendit vers la forteresse. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 5.17 (OST) | Mais quand les Philistins eurent appris qu’on avait oint David pour roi sur Israël, ils montèrent tous pour attaquer David ; et David, l’ayant appris, descendit à la forteresse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 5.17 (CAH) | Les Pelichtime apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israel ; tous les Pelichtime montèrent pour chercher David. David, l’ayant appris, descendit à la forteresse. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 5.17 (GBT) | Les Philistins ayant appris que David avait été sacré roi sur Israël, se rassemblèrent tous pour l’attaquer. David, l’ayant su, se retira dans la forteresse de Sion. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 5.17 (PGR) | Et à la nouvelle de l’onction de David en qualité de roi d’Israël les Philistins en totalité se mirent en campagne à la recherche de David. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 5.17 (LAU) | Et les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël, et tous les Philistins montèrent pour chercher David ; et David l’apprit, et descendit à la forteresse. |
Darby (1885) | 2 Samuel 5.17 (DBY) | Et les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël, et tous les Philistins montèrent pour chercher David ; et David l’apprit, et descendit à la forteresse. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 5.17 (TAN) | Les Philistins, ayant su que David avait été oint comme roi d’Israël, montèrent tous pour chercher à le prendre ; David l’apprit et se rendit à la forteresse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 5.17 (VIG) | Or les Philistins, ayant appris que David avait été sacré roi sur Israël, s’assemblèrent tous pour lui faire la guerre. David le sut, et descendit dans la forteresse. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 5.17 (FIL) | Or les Philistins, ayant appris que David avait été sacré roi sur Israël, s’assemblèrent tous pour lui faire la guerre. David le sut, et descendit dans la forteresse. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 5.17 (CRA) | Les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël ; alors tous les Philistins montèrent pour rechercher David. David l’apprit et il descendit à la forteresse. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 5.17 (BPC) | Les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël et tous les Philistins montèrent pour poursuivre David. David l’apprit et descendit à la forteresse. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 5.17 (AMI) | Les Philistins ayant appris que David avait été sacré roi sur Israël, s’assemblèrent tous pour lui faire la guerre. David l’ayant su, se retira dans sa forteresse. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 5.17 (LXX) | καὶ ἤκουσαν ἀλλόφυλοι ὅτι κέχρισται Δαυιδ βασιλεὺς ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἀνέβησαν πάντες οἱ ἀλλόφυλοι ζητεῖν τὸν Δαυιδ καὶ ἤκουσεν Δαυιδ καὶ κατέβη εἰς τὴν περιοχήν. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 5.17 (VUL) | audierunt vero Philisthim quod unxissent David regem super Israhel et ascenderunt universi ut quaererent David quod cum audisset David descendit in praesidium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 5.17 (SWA) | Na hao Wafilisti waliposikia kwamba wamemtia Daudi mafuta ili awe mfalme juu ya Israeli, Wafilisti wote wakapanda kumtafuta Daudi; naye Daudi akapata habari, akashuka akaenda ngomeni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 5.17 (BHS) | וַיִּשְׁמְע֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים כִּי־מָשְׁח֨וּ אֶת־דָּוִ֤ד לְמֶ֨לֶךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּעֲל֥וּ כָל־פְּלִשְׁתִּ֖ים לְבַקֵּ֣שׁ אֶת־דָּוִ֑ד וַיִּשְׁמַ֣ע דָּוִ֔ד וַיֵּ֖רֶד אֶל־הַמְּצוּדָֽה׃ |