2 Samuel 3.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 3.15 (LSG) | Isch-Boscheth la fit prendre chez son mari Palthiel, fils de Laïsch. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 3.15 (NEG) | Isch-Boscheth la fit prendre chez son mari Palthiel, fils de Laïsch. | 
| Segond 21 (2007) | 2 Samuel 3.15 (S21) | Ish-Bosheth la fit prendre chez son mari Palthiel, fils de Laïsh. | 
| Louis Segond + Strong | 2 Samuel 3.15 (LSGSN) | Isch-Boscheth la fit prendre chez son mari Palthiel, fils de Laïsch . | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 3.15 (BAN) | Et Isboseth la fit prendre à son mari, Paltiel, fils de Laïs. | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 3.15 (SAC) | Isboseth l’envoya querir aussitôt, et l’ôta à son mari Phaltiel, fils de Laïs. | 
| David Martin (1744) | 2 Samuel 3.15 (MAR) | Et Is-boseth envoya, et l’ôta à son mari Paltiel fils de Laïs. | 
| Ostervald (1811) | 2 Samuel 3.15 (OST) | Et Ishbosheth l’envoya prendre à son mari Paltiel, fils de Laïsh. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 3.15 (CAH) | Ischbocheth l’envoya, et la prit à son mari, Paltiel, fils de Laïsch. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 3.15 (GBT) | Isboseth envoya aussitôt, et l’enleva à son mari, Phaltiel, fils de Laïs. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 3.15 (PGR) | Et Isboseth la fit prendre chez le mari, Paltiel, fils de Laïs. | 
| Lausanne (1872) | 2 Samuel 3.15 (LAU) | Et Isbosceth envoya et la prit d’auprès de son mari, d’auprès de Paltiel, fils de Laïsch. | 
| Darby (1885) | 2 Samuel 3.15 (DBY) | Et Ish-Bosheth envoya, et la prit d’auprès de son mari, d’auprès de Paltiel, fils de Laïsh. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 3.15 (TAN) | Isboseth envoya pour la faire ramener de chez le mari de chez Paltiel, fils de Laïch. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 3.15 (VIG) | Isboseth l’envoya donc chercher, et l’enleva à son mari, Phaltiel, fils de Laïs. | 
| Fillion (1904) | 2 Samuel 3.15 (FIL) | Isboseth l’envoya donc chercher, et l’enleva à son mari, Phaltiel, fils de Laïs. | 
| Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 3.15 (CRA) | Isboseth l’envoya prendre à son mari Phaltiel, fils de Laïs ; | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 3.15 (BPC) | Isboseth l’envoya prendre à son mari, Phaltiel, fils de Laïs. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 3.15 (AMI) | Isboseth l’envoya quérir aussitôt et l’ôta à son mari, Phalti, fils de Laïs. | 
| Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Samuel 3.15 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν Μεμφιβοσθε καὶ ἔλαβεν αὐτὴν παρὰ τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς παρὰ Φαλτιηλ υἱοῦ Σελλης. | 
| Vulgate (1592) | 2 Samuel 3.15 (VUL) | misit ergo Hisboseth et tulit eam a viro suo Faltihel filio Lais | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 3.15 (SWA) | Basi Ishboshethi akatuma watu, akamnyang’anya Paltieli, mwana wa Laishi, mumewe, mwanamke huyo. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 3.15 (BHS) | וַיִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַיִּקָּחֶ֖הָ מֵ֣עִֽם אִ֑ישׁ מֵעִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־לָֽיִשׁ׃ |