Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 23.12

2 Samuel 23.12 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGSchamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l’Éternel opéra une grande délivrance.
NEGSchamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l’Eternel opéra une grande délivrance.
S21Shamma se posta au milieu du champ et le protégea. Il battit les Philistins et l’Éternel accomplit une grande délivrance.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANIl se plaça au milieu du champ et le défendit, et frappa les Philistins, et l’Éternel opéra une grande délivrance.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACil demeura ferme au milieu du champ, le défendit contre eux, et en tua un grand nombre ; et Dieu lui fit remporter une victoire signalée.
MARIl se tint au milieu de cet endroit du champ, et le défendit, et frappa les Philistins ; tellement que l’Éternel accorda une grande délivrance.
OSTMais il se tint au milieu du champ, le défendit, et frappa les Philistins. Ainsi l’Éternel accorda une grande délivrance.
CAHIl se plaça au milieu du champ, le sauva, et battit les Pelichtime. Dieu fit une grande délivrance.
GBTIl demeura ferme au milieu du champ, le défendit contre eux, en tua un grand nombre, et Dieu lui fit remporter une victoire signalée.
PGRalors il vint se poster au milieu du champ et le dégagea, et battit les Philistins ; et l’Éternel opéra une grande victoire.
LAUet il se plaça au milieu du champ et le délivra, et frappa les Philistins ; et l’Éternel opéra un grand salut.
DBYet il se plaça au milieu du champ, et le sauva, et frappa les Philistins ; et l’Éternel opéra une grande délivrance.
ZAKMais lui, il prit position au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins ; le Seigneur opéra ainsi une grande délivrance.
TANMais lui, il prit position au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins ; le Seigneur opéra ainsi une grande délivrance.
VIGil demeura ferme au milieu du champ, le défendit et frappa les Philistins ; et Dieu opéra une grande délivrance (victoire).
FILil demeura ferme au milieu du champ, le défendit et frappa les Philistins; et Dieu opéra une grande délivrance.
CRASemma se plaça au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins. Et Yahweh opéra une grande délivrance.
BPCil se plaça au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins. Et Yahweh opéra une grande victoire.
AMIil demeura ferme au milieu du champ, le défendit contre eux, et battit les Philistins ; et Dieu lui fit remporter une victoire signalée.
JERmais lui se posta au milieu du champ, le préserva et battit les Philistins. Yahvé opéra une grande victoire.
CHUIl se poste au milieu de la parcelle, la secourt et frappe les Pelishtîm. IHVH-Adonaï fait une grande salvation.
BDPAlors il se plaça au milieu du champ, il le dégagea et battit les Philistins: Yahvé donna la victoire.
KJFMais il se tint au milieu du champ, le défendit, et frappa les Philistins. Ainsi le SEIGNEUR accorda une grande délivrance.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἐστηλώθη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος καὶ ἐξείλατο αὐτὴν καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐποίησεν κύριος σωτηρίαν μεγάλην.
VULstetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque Philistheos et fecit Dominus salutem magnam
SWAila huyo alisimama katikati ya konde lile, akalipigania, akawaua Wafilisti; naye Bwana akafanya wokovu mkuu.
BHSוַיִּתְיַצֵּ֤ב בְּתֹוךְ־הַֽחֶלְקָה֙ וַיַּצִּילֶ֔הָ וַיַּ֖ךְ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּ֥עַשׂ יְהוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדֹולָֽה׃ ס