Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 21.1

2 Samuel 21.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 21.1 (LSG)Du temps de David, il y eut une famine qui dura trois ans. David chercha la face de l’Éternel, et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire, c’est parce qu’il a fait périr les Gabaonites.
2 Samuel 21.1 (NEG)Du temps de David, il y eut une famine qui dura trois ans. David chercha la face de l’Éternel, et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire, c’est parce qu’il a fait périr les Gabaonites.
2 Samuel 21.1 (S21)Au cours du règne de David, il y eut une famine qui dura 3 ans. David rechercha l’Éternel et l’Éternel dit : « C’est à cause de Saül et de sa famille sanguinaire, c’est parce qu’il a fait mourir les Gabaonites. »
2 Samuel 21.1 (LSGSN)Du temps de David, il y eut une famine qui dura trois ans . David chercha la face de l’Éternel, Et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire, c’est parce qu’il a fait périr les Gabaonites.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 21.1 (BAN)Et il y eut une famine du temps de David et elle dura trois ans de suite ; et David chercha la face de l’Éternel. Et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et du sang qui reste sur sa maison parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.

Les « autres versions »

2 Samuel 21.1 (SAC)Du temps de David il y eut une famine qui dura trois ans. David consulta l’oracle du Seigneur ; et le Seigneur lui répondit, que cette famine était arrivée à cause de Saül et de sa maison, qui était une maison de sang ; parce qu’il avait tué les Gabaonites.
2 Samuel 21.1 (MAR)Or il y eut du temps de David une famine qui dura trois ans de suite. Et David rechercha la face de l’Éternel ; et l’Éternel lui répondit : C’est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire ; parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.
2 Samuel 21.1 (OST)Il y eut du temps de David une famine qui dura trois ans de suite. Et David chercha la face de l’Éternel ; et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et de sa maison sanguinaire ; parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.
2 Samuel 21.1 (CAH)Il y eut du temps de David une famine de trois années, année sur année ; David rechercha la face de l’Éternel. L’Éternel dit : (C’est) à cause de Schaoul et de sa maison sanguinaire, parce qu’il a fait mourir les Guibônime (Gabaonites).
2 Samuel 21.1 (GBT) Au temps de David, il y eut une famine qui dura trois ans. David consulta l’oracle du Seigneur ; et le Seigneur lui répondit : C’est à cause de Saül et de sa maison, qui est une maison de sang ; parce qu’il a tué les Gabaonites.
2 Samuel 21.1 (PGR)Et au temps de David il y eut famine durant trois années consécutives. Et David chercha la face de l’Éternel et l’Éternel dit : Sur Saül et sa maison pèse le sang versé, parce qu’il a fait périr les Gabaonites.
2 Samuel 21.1 (LAU)Il y eut aux jours de David une famine de trois ans, année après année ; et David chercha la face de l’Éternel, et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et de la maison de sang, parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.
2 Samuel 21.1 (DBY)Et il y eut, du temps de David, une famine de trois ans, année après année. Et David rechercha la face de l’Éternel, et l’Éternel dit : C’est à cause de Saül et de sa maison de sang, parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.
2 Samuel 21.1 (TAN)Il y eut une famine du temps de David, durant trois années consécutives. David consulta le Seigneur, qui répondit : "C’est à cause de Saül, de cette maison de sang, qui a fait périr les Gabaonites."
2 Samuel 21.1 (VIG)Du temps de David, il y eut aussi une famine qui dura trois ans. Alors David consulta l’oracle du Seigneur, et le Seigneur lui répondit : Cette famine est arrivée à cause de Saül et de sa maison de sang, parce qu’il a tué les Gabaonites.
2 Samuel 21.1 (FIL)Du temps de David, il y eut aussi une famine qui dura trois ans. Alors David consulta l’oracle du Seigneur, et le Seigneur lui répondit : Cette famine est arrivée à cause de Saül et de sa maison de sang, parce qu’il a tué les Gabaonites.
2 Samuel 21.1 (CRA)Au temps de David, il y eut une famine, et elle dura trois ans continus. David consulta la face de Yahweh, et Yahweh dit : « C’est à cause de Saül et de sa maison, parce qu’il y a du sang, parce qu’il a mis à mort des Gabaonites. »
2 Samuel 21.1 (BPC)Il y eut une famine, au temps de David, durant trois années consécutives. David consulta la face de Yahweh, et Yahweh dit : “Il y a du sang sur Saül et sur sa maison, parce qu’il a fait mourir les Gabaonites.”
2 Samuel 21.1 (AMI)Au temps de David, il y eut une famine qui dura trois ans. David consulta l’oracle du Seigneur ; et le Seigneur lui répondit que cette famine était arrivée à cause de Saül et de sa maison, qui était une maison de sang, parce qu’il avait tué les Gabaonites.

Langues étrangères

2 Samuel 21.1 (LXX)καὶ ἐγένετο λιμὸς ἐν ταῖς ἡμέραις Δαυιδ τρία ἔτη ἐνιαυτὸς ἐχόμενος ἐνιαυτοῦ καὶ ἐζήτησεν Δαυιδ τὸ πρόσωπον τοῦ κυρίου καὶ εἶπεν κύριος ἐπὶ Σαουλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀδικία διὰ τὸ αὐτὸν θανάτῳ αἱμάτων περὶ οὗ ἐθανάτωσεν τοὺς Γαβαωνίτας.
2 Samuel 21.1 (VUL)facta est quoque fames in diebus David tribus annis iugiter et consuluit David oraculum Domini dixitque Dominus propter Saul et domum eius et sanguinem quia occidit Gabaonitas
2 Samuel 21.1 (SWA)Kulikuwa na njaa siku za Daudi muda wa miaka mitatu, mwaka kwa mwaka; naye Daudi akautafuta uso wa Bwana. Bwana akasema, Ni kwa ajili ya Sauli, na kwa nyumba yake yenye damu, kwa kuwa aliwaua hao Wagibeoni.
2 Samuel 21.1 (BHS)וַיְהִ֣י רָעָב֩ בִּימֵ֨י דָוִ֜ד שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים שָׁנָה֙ אַחֲרֵ֣י שָׁנָ֔ה וַיְבַקֵּ֥שׁ דָּוִ֖ד אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה ס וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה אֶל־שָׁאוּל֙ וְאֶל־בֵּ֣ית הַדָּמִ֔ים עַל־אֲשֶׁר־הֵמִ֖ית אֶת־הַגִּבְעֹנִֽים׃