2 Samuel 2.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 2.32 (LSG) | Ils emportèrent Asaël, et l’enterrèrent dans le sépulcre de son père à Bethléhem. Joab et ses gens marchèrent toute la nuit, et le jour paraissait quand ils furent à Hébron. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 2.32 (NEG) | Ils emportèrent Asaël, et l’enterrèrent dans le sépulcre de son père à Bethléhem. Joab et ses gens marchèrent toute la nuit, et le jour paraissait quand ils furent à Hébron. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 2.32 (S21) | Ils emportèrent Asaël et l’enterrèrent dans le tombeau de son père à Bethléhem. Puis Joab et ses hommes marchèrent toute la nuit, et ils arrivèrent à Hébron au lever du jour. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 2.32 (LSGSN) | Ils emportèrent Asaël, et l’enterrèrent dans le sépulcre de son père à Bethléhem. Joab et ses gens marchèrent toute la nuit, et le jour paraissait quand ils furent à Hébron. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 2.32 (BAN) | Et ils emportèrent Asaël et l’enterrèrent dans le sépulcre de son père, à Bethléem ; Joab et ses hommes marchèrent toute la nuit et arrivèrent à Hébron au point du jour. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 2.32 (SAC) | On emporta le corps d’Asaël, et on le mit dans le sépulcre de son père à Bethléhem. Et Joab ayant marché toute la nuit avec les gens qui étaient avec lui, arriva à Hébron au point du jour. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 2.32 (MAR) | Et ils enlevèrent Hasaël, et l’ensevelirent au sépulcre de son père, à Bethléhem ; et toute cette nuit-là Joab et ses gens marchèrent et arrivèrent à Hébron sur le point du jour. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 2.32 (OST) | Et ils emportèrent Asaël, et l’ensevelirent dans le tombeau de son père, à Bethléhem. Et Joab et ses gens marchèrent toute la nuit, et au point du jour ils arrivèrent à Hébron. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 2.32 (CAH) | Ils enlevèrent Aschael, et l’ensevelirent dans le sépulcre de son père, qui (étai) à Bethlé’hème. Ils marchèrent toute la nuit, Ioab et ses gens, et le jour les éclaira à ‘Hébrone. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 2.32 (GBT) | On emporta le corps d’Asaël, et on l’ensevelit dans le sépulcre de son père, à Bethléhem. Et Joab, ayant marché toute la nuit avec ceux qui étaient avec lui, arriva à Hébron au point du jour |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 2.32 (PGR) | Et ils emportèrent Hasahel et lui donnèrent la sépulture dans le tombeau de son père à Bethléhem. Et Joab et ses hommes marchèrent toute la nuit et avec le jour ils arrivaient à Hébron. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 2.32 (LAU) | Et ils relevèrent Asçaël, et l’enterrèrent dans le sépulcre de son père, à Béthléem ; et Joab et ses gens marchèrent toute la nuit, et l’aube du jour les trouva à Hébron. |
Darby (1885) | 2 Samuel 2.32 (DBY) | Et ils enlevèrent Asçaël, et l’enterrèrent dans le sépulcre de son père, qui était à Bethléhem ; et Joab et ses hommes marchèrent toute la nuit ; et il faisait jour lorsqu’ils arrivèrent à Hébron. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 2.32 (TAN) | On emporta Assahel et on l’enterra dans le sépulcre de son père, à Bethléem. Joab et ses hommes marchèrent toute la nuit et arrivèrent à Hébron avec le jour. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 2.32 (VIG) | Et ils emportèrent le corps d’Asaël ; et on le mit dans le sépulcre de son père à Bethléem. Et Joab, ayant marché toute la nuit avec les hommes qui étaient avec lui, arriva à Hébron au point du jour. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 2.32 (FIL) | Et ils emportèrent le corps d’Asaël; et on le mit dans le sépulcre de son père à Bethléem. Et Joab, ayant marché toute la nuit avec les hommes qui étaient avec lui, arriva à Hébron au point du jour. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 2.32 (CRA) | Ils emportèrent Asaël et l’enterrèrent dans le sépulcre de son père, qui est à Bethléem. Joab et ses hommes marchèrent toute la nuit, et ils arrivèrent à Hébron au point du jour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 2.32 (BPC) | Ils emportèrent Asaël et ils l’enterrèrent dans le tombeau de son père, qui est à Bethléem. Puis Joab et ses hommes marchèrent toute la nuit et ils arrivèrent à Hébron au point du jour. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 2.32 (AMI) | On emporta le corps d’Asaël et on le mit dans le sépulcre de son père à Bethléhem. Et Joab, ayant marché toute la nuit avec les gens qui étaient avec lui, arriva à Hébron au point du jour. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 2.32 (LXX) | καὶ αἴρουσιν τὸν Ασαηλ καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν τῷ τάφῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν Βαιθλεεμ καὶ ἐπορεύθη Ιωαβ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ’ αὐτοῦ ὅλην τὴν νύκτα καὶ διέφαυσεν αὐτοῖς ἐν Χεβρων. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 2.32 (VUL) | tuleruntque Asahel et sepelierunt eum in sepulchro patris sui in Bethleem et ambulaverunt tota nocte Ioab et viri qui erant cum eo et in ipso crepusculo pervenerunt in Hebron |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 2.32 (SWA) | Nao wakamwinua Asaheli, wakamzika katika kaburi la baba yake, lililokuwako Bethlehemu. Yoabu na watu wake wakaenda usiku kucha, wakapambazukiwa huko Hebroni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 2.32 (BHS) | וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־עֲשָׂהאֵ֔ל וַֽיִּקְבְּרֻ֨הוּ֙ בְּקֶ֣בֶר אָבִ֔יו אֲשֶׁ֖ר בֵּ֣ית לָ֑חֶם וַיֵּלְכ֣וּ כָל־הַלַּ֗יְלָה יֹואָב֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו וַיֵּאֹ֥ר לָהֶ֖ם בְּחֶבְרֹֽון׃ |