2 Samuel 2.30 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Samuel 2.30 | Joab revint de la poursuite d’Abner, et rassembla tout le peuple ; il manquait dix-neuf hommes des gens de David, et Asaël. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Samuel 2.30 | Joab revint de la poursuite d’Abner, et rassembla tout le peuple; il manquait dix-neuf hommes des gens de David, et Asaël. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Samuel 2.30 | Joab mit fin à leur poursuite d’Abner et rassembla toute l’armée. Il manquait 19 serviteurs de David et Asaël. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Samuel 2.30 | Et Joab revint de la poursuite d’Abner et rassembla tout le peuple ; et il manquait des serviteurs de David dix-neuf hommes et Asaël. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Samuel 2.30 | Joab ayant cessé de poursuivre Abner, et étant revenu, assembla toute l’armée ; et on ne trouva de morts du côté de David, que dix-neuf hommes, sans compter Asaël. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Samuel 2.30 | Joab aussi revint de la poursuite d’Abner ; et quand il eut assemblé tout le peuple, on trouva qu’il en manquait dix-neuf des gens de David, et Hasaël. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Samuel 2.30 | Joab revint aussi de la poursuite d’Abner ; et quand il eut assemblé tout le peuple, on trouva que des gens de David il manquait dix-neuf hommes, et Asaël. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Samuel 2.30 | Ioab revint de la poursuite d’Abner, et quand il eut réuni tout le peuple, il manque des serviteurs de David dix neuf hommes et Aschael. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Samuel 2.30 | Joab, étant revenu de la poursuite d’Abner, assembla toute l’armée ; et il ne manqua, du côté de David, que dix-neuf hommes, sans compter Asaël. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Samuel 2.30 | Et Joab renonçant à la poursuite d’Abner, rassembla tout le peuple ; et des serviteurs de David il manquait dix-neuf hommes et Hasahel. |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Samuel 2.30 | Et Joab revint de la poursuite d’Abner, et rassembla tout le peuple ; et il manquait dix-neuf hommes des esclaves de David, et Asçaël. |
Darby - 1885 - DBY | 2 Samuel 2.30 | Et Joab s’en retourna de la poursuite d’Abner et rassembla tout le peuple ; et, des serviteurs de David, il manquait dix-neuf hommes et Asçaël. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Samuel 2.30 | Pour Joab, il avait cessé de poursuivre Abner et rassemblé toute sa troupe. Parmi les serviteurs de David, il manquait dix-neuf hommes, plus Assahel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | 2 Samuel 2.30 | Pour Joab, il avait cessé de poursuivre Abner et rassemblé toute sa troupe. Parmi les serviteurs de David, il manquait dix-neuf hommes, plus Assahel. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Samuel 2.30 | Joab, ayant cessé de poursuivre Abner, et étant revenu, assembla toute l’armée ; et on ne trouva de morts, du côté de David, que dix-neuf hommes, sans compter Asaël. |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Samuel 2.30 | Joab, ayant cessé de poursuivre Abner, et étant revenu, assembla toute l’armée; et on ne trouva de morts, du côté de David, que dix-neuf hommes, sans compter Asaël. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Samuel 2.30 | Joab aussi cessa de poursuivre Abner et rassembla tout le peuple ; il manquait dix-neuf hommes des serviteurs de David, et Asaël. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Samuel 2.30 | Joab, cessant de poursuivre Abner, rassembla toute l’armée. Il manquait, des serviteurs de David, dix-neuf hommes et Asaël. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Samuel 2.30 | Joab, ayant cessé de poursuivre Abner et étant revenu, assembla toute l’armée ; et on ne trouva de morts, du côté de David, que dix-neuf hommes, sans compter Asaël. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Samuel 2.30 | Joab, ayant cessé de poursuivre Abner, rassembla toute la troupe : la garde de David avait perdu dix-neuf hommes, plus Asahel, |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Samuel 2.30 | Ioab retourne loin derrière Abnér et groupe tout le peuple. Il manque, parmi les serviteurs de David, dix-neuf hommes et ’Assaél. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Samuel 2.30 | Joab, de son côté, avait rassemblé ses troupes après avoir mis fin à la poursuite d’Abner; la garde de David avait perdu 19 hommes en plus d’Azaël, |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Samuel 2.30 | Joab revint aussi de la poursuite d’Abner; et quand il eut assemblé tout le peuple, on trouva que des gens de David il manquait dix-neuf hommes, et Asaël. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | 2 Samuel 2.30 | καὶ Ιωαβ ἀνέστρεψεν ὄπισθεν ἀπὸ τοῦ Αβεννηρ καὶ συνήθροισεν πάντα τὸν λαόν καὶ ἐπεσκέπησαν τῶν παίδων Δαυιδ ἐννεακαίδεκα ἄνδρες καὶ Ασαηλ. |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Samuel 2.30 | porro Ioab reversus omisso Abner congregavit omnem populum et defuerunt de pueris David decem et novem viri excepto Asahele |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | 2 Samuel 2.30 | Akarudi Yoabu naye kutoka kumfuatia Abneri; na alipokwisha kuwakusanya watu wote pamoja, wa hao watumishi wa Daudi walipungukiwa na watu kumi na kenda pamoja na Asaheli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 2 Samuel 2.30 | וְיֹואָ֗ב שָׁ֚ב מֵאַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּקְבֹּ֖ץ אֶת־כָּל־הָעָ֑ם וַיִּפָּ֨קְד֜וּ מֵעַבְדֵ֥י דָוִ֛ד תִּשְׁעָֽה־עָשָׂ֥ר אִ֖ישׁ וַעֲשָׂה־אֵֽל׃ |