Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 2.24

2 Samuel 2.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 2.24 (LSG)Joab et Abischaï poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivèrent au coteau d’Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (NEG)Joab et Abischaï poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivèrent au coteau d’Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (S21)Joab et Abishaï poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivèrent à la colline d’Amma, qui se trouve en face de Guiach, sur le chemin du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (LSGSN)Joab et Abischaï poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivèrent au coteau d’Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du désert de Gabaon.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 2.24 (BAN)Et Joab et Abisaï poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivèrent à Guibéath-Amma, qui est en face de Guiah, du côté du désert de Gabaon.

Les « autres versions »

2 Samuel 2.24 (SAC)Mais Joab et Abisaï continuant à poursuivre Abner qui s’enfuyait, le soleil se coucha lorsqu’ils arrivèrent à la colline de l’Aqueduc, qui est vis-à-vis de la vallée, au chemin du désert de Gabaon :
2 Samuel 2.24 (MAR)Joab donc et Abisaï poursuivirent Abner, et le soleil se coucha quand ils arrivèrent au coteau d’Amma, qui est vis-à-vis de Gujah, au chemin du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (OST)Joab et Abishaï poursuivirent donc Abner, et le soleil se couchait comme ils arrivaient au coteau d’Amma, qui est vis-à-vis de Guiach, au chemin du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (CAH)Ioab et Abischaï poursuivirent Abner ; le soleil se coucha quand ils arrivèrent au coteau d’Ama qui est devant Guia’h, au chemin du désert de Guibône.
2 Samuel 2.24 (GBT)Mais Joab et Abisaï continuant à poursuivre Abner qui fuyait, le soleil se coucha lorsqu’ils arrivèrent à la colline de l’aqueduc, qui est vis-à-vis de la vallée, au chemin du désert de Gabaon ;
2 Samuel 2.24 (PGR)Et Joab et Abisaï poursuivirent Abner, et au coucher du soleil ils atteignirent le monticule d’Amma, situé devant Giah sur la route du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (LAU)Et Joab et Abisçaï poursuivirent Abner, et au soleil couchant ils arrivèrent au coteau d’Amma, qui est en face de Guiah, sur le chemin du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (DBY)Et Joab et Abishaï poursuivirent Abner ; et le soleil se couchait quand ils arrivèrent à la colline d’Amma, qui et devant Guiakh, sur le chemin du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (TAN)Joab et Abisaï poursuivirent Abner. Le soleil était couché lorsqu’ils arrivèrent à la colline d’Amma, en face de Ghiah, dans la direction du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (VIG)Or tandis que Joab et Abisaï poursuivaient Abner qui s’enfuyait, le soleil se coucha, et ils arrivèrent à la colline de l’aqueduc, qui est vis-à-vis de la vallée, au chemin du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (FIL)Or tandis que Joab et Abisaï poursuivaient Abner qui s’enfuyait, le soleil se coucha, et ils arrivèrent à la colline de l’Aqueduc, qui est vis-à-vis de la vallée, au chemin du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (CRA)Joab et Abisaï poursuivirent Abner ; au coucher du soleil, ils arrivèrent à la colline d’Ammah, qui est à l’est de Giach, sur le chemin du désert de Gabaon.
2 Samuel 2.24 (BPC)Joab et Abisaï poursuivirent Abner et, au coucher du soleil, ils arrivèrent à la colline d’Ammah, qui est à l’Est de Giach sur la route du désert de Gabaa.
2 Samuel 2.24 (AMI)Mais Joab et Abisaï continuant à poursuivre Abner qui s’enfuyait, le soleil se coucha lorsqu’ils arrivèrent à la colline d’Ammah, qui est vis-à-vis de la vallée, au chemin du désert de Gabaon.

Langues étrangères

2 Samuel 2.24 (LXX)καὶ κατεδίωξεν Ιωαβ καὶ Αβεσσα ὀπίσω Αβεννηρ καὶ ὁ ἥλιος ἔδυνεν καὶ αὐτοὶ εἰσῆλθον ἕως τοῦ βουνοῦ Αμμαν ὅ ἐστιν ἐπὶ προσώπου γαι ὁδὸν ἔρημον Γαβαων.
2 Samuel 2.24 (VUL)persequentibus autem Ioab et Abisai fugientem Abner sol occubuit et venerunt usque ad collem Aquaeductus qui est ex adverso vallis et itineris deserti in Gabaon
2 Samuel 2.24 (SWA)Ila Yoabu na Abishai wakamfuatia Abneri; na jua likachwa hapo walipoufikilia mlima wa Ama, uelekeao Gia, katika njia ya nyika ya Gibeoni.
2 Samuel 2.24 (BHS)וַֽיִּרְדְּפ֛וּ יֹואָ֥ב וַאֲבִישַׁ֖י אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְהַשֶּׁ֣מֶשׁ בָּ֔אָה וְהֵ֗מָּה בָּ֚אוּ עַד־גִּבְעַ֣ת אַמָּ֔ה אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי־גִ֔יחַ דֶּ֖רֶךְ מִדְבַּ֥ר גִּבְעֹֽון׃