Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 19.18

2 Samuel 19.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 19.18 (LSG)Le bateau, mis à la disposition du roi, faisait la traversée pour transporter sa maison ; et au moment où le roi allait passer le Jourdain, Schimeï, fils de Guéra, se prosterna devant lui.
2 Samuel 19.18 (NEG)Le bateau, mis à la disposition du roi, faisait la traversée pour transporter sa maison ; et au moment où le roi allait passer le Jourdain, Schimeï, fils de Guéra, se prosterna devant lui.
2 Samuel 19.18 (S21)Il avait avec lui 1 000 hommes de Benjamin, ainsi que Tsiba, le serviteur de la famille de Saül, avec ses 15 fils et ses 20 serviteurs. Ils se précipitèrent vers le Jourdain à la rencontre du roi.
2 Samuel 19.18 (LSGSN)Le bateau, mis à la disposition du roi, faisait la traversée pour transporter sa maison ; et au moment où le roi allait passer le Jourdain, Schimeï, fils de Guéra, se prosterna devant lui.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 19.18 (BAN)Et le bac destiné a faire passer la maison du roi et à exécuter ce qu’il jugerait bon passa ; et Siméi, fils de Guéra, se jeta aux pieds du roi, au moment où le roi allait passer le Jourdain ;

Les « autres versions »

2 Samuel 19.18 (SAC)Ils le passèrent à gué pour faire passer toute la maison du roi, et pour faire tout ce qu’il leur commanderait. Lorsque le roi eut passé le Jourdain, Seméi, fils de Géra, se prosternant devant lui,
2 Samuel 19.18 (MAR)Le bateau passa aussi pour transporter la famille du Roi, et faire ce qu’il lui plairait. Et Simhi fils de Guéra se jeta à genoux devant le Roi, comme il passait le Jourdain ;
2 Samuel 19.18 (OST)Le bateau passa aussi, pour transporter la famille du roi, et pour faire ce qu’il lui plairait. Alors Shimeï, fils de Guéra, se jeta en terre devant le roi, comme il passait le Jourdain ;
2 Samuel 19.18 (CAH)Il avait avec lui mille hommes de Iehouda, et Tsiba, serviteur de la maison de Schaoul, avec ses quinze fils et ses vingt serviteurs, et ils réussirent à passer le Iardène avant le roi.
2 Samuel 19.18 (GBT)Suivi de mille hommes de Benjamin. Siba, serviteur de la maison de Saül, y vint aussi avec ses quinze fils et vingt serviteurs. Ils se hâtèrent de passer le Jourdain pour aller trouver le roi.
2 Samuel 19.18 (PGR)Et le bac était à l’autre bord à la disposition du Roi, pour passer la maison du Roi, et Siméï, fils de Géra, se prosterna devant le Roi prêt à passer le Jourdain.
2 Samuel 19.18 (LAU)et mille hommes de Benjamin étaient avec lui, ainsi que Tsiba, serviteur de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt esclaves avec lui, et ils passèrent{Ou réussirent [à passer].} le Jourdain devant le roi.
2 Samuel 19.18 (DBY)Et un bac passa pour faire passer la maison du roi, et faire ce qui était bon à ses yeux. Et Shimhi, fils de Guéra, tomba devant le roi comme il allait passer le Jourdain,
2 Samuel 19.18 (TAN)Avec lui étaient venus mille hommes de Benjamin, plus Ciba, serviteur de la maison de Saül, avec ses quinze enfants et ses vingt esclaves ; et ils traversèrent le Jourdain en présence du roi.
2 Samuel 19.18 (VIG)suivi de mille hommes de Benjamin. Siba, serviteur de la maison de Saül, vint aussi avec ses quinze fils et vingt serviteurs. Se précipitant dans le Jourdain en face du roi
2 Samuel 19.18 (FIL)ils le traversèrent à gué pour faire passer toute la maison du roi, et pour agir selon ses ordres. Lorsque le roi eut passé le Jourdain, Séméi, fils de Géra, se prosternant devant lui,
2 Samuel 19.18 (CRA)Il avait avec lui mille hommes de Benjamin, et Siba, serviteur de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt serviteurs ; ils se précipitèrent au Jourdain devant le roi.
2 Samuel 19.18 (BPC)et ils traversèrent le gué, pour faire ensuite passer la maison du roi et faire ce qui semblerait bon à ses yeux. Séméï, fils de Géra, se prosterna devant le roi au moment où celui-ci allait franchir le Jourdain,
2 Samuel 19.18 (AMI)Siba, serviteur de la maison de Saül, y vint aussi avec ses quinze fils et vingt serviteurs. Ils se hâtèrent sur le Jourdain au-devant du roi.

Langues étrangères

2 Samuel 19.18 (LXX)καὶ χίλιοι ἄνδρες μετ’ αὐτοῦ ἐκ τοῦ Βενιαμιν καὶ Σιβα τὸ παιδάριον τοῦ οἴκου Σαουλ καὶ δέκα πέντε υἱοὶ αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ εἴκοσι δοῦλοι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ κατεύθυναν τὸν Ιορδάνην ἔμπροσθεν τοῦ βασιλέως.
2 Samuel 19.18 (VUL)cum mille viris de Beniamin et Siba puer de domo Saul et quindecim filii eius ac viginti servi erant cum eo et inrumpentes Iordanem ante regem
2 Samuel 19.18 (SWA)Tena ikavuka mashua ili kuwavusha jamaa ya mfalme, na kufanya aliyoyaona kuwa mema. Ndipo Shimei, mwana wa Gera, akamwangukia mfalme alipokuwa amevuka Yordani.
2 Samuel 19.18 (BHS)(19.17) וְאֶ֨לֶף אִ֣ישׁ עִמֹּו֮ מִבִּנְיָמִן֒ וְצִיבָ֗א נַ֚עַר בֵּ֣ית שָׁא֔וּל וַחֲמֵ֨שֶׁת עָשָׂ֥ר בָּנָ֛יו וְעֶשְׂרִ֥ים עֲבָדָ֖יו אִתֹּ֑ו וְצָלְח֥וּ הַיַּרְדֵּ֖ן לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃