Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 18.21

2 Samuel 18.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 18.21 (LSG)Et Joab dit à Cuschi : Va, et annonce au roi ce que tu as vu. Cuschi se prosterna devant Joab, et courut.
2 Samuel 18.21 (NEG)Et Joab dit à Cuschi : Va, et annonce au roi ce que tu as vu. Cuschi se prosterna devant Joab, et courut.
2 Samuel 18.21 (S21)Puis Joab dit à un Éthiopien : « Va rapporter au roi ce que tu as vu. » L’Éthiopien se prosterna devant Joab et partit en courant.
2 Samuel 18.21 (LSGSN)Et Joab dit à Cuschi : Va , et annonce au roi ce que tu as vu . Cuschi se prosterna devant Joab, et courut .

Les Bibles d'étude

2 Samuel 18.21 (BAN)Et Joab dit au Cuschite : Va rapporter au roi ce que tu as vu. Et le Cuschite se prosterna devant Joab et courut.

Les « autres versions »

2 Samuel 18.21 (SAC)Joab dit donc à Chusi : Allez-vous-en, vous, et annoncez au roi ce que vous avez vu. Chusi lui fit une profonde révérence, et se mit à courir.
2 Samuel 18.21 (MAR)Et Joab dit à Cusi : Va, [et] rapporte au Roi ce que tu as vu. Cusi se prosterna devant Joab, puis il se mit à courir.
2 Samuel 18.21 (OST)Joab dit donc à Cushi : Va, et rapporte au roi ce que tu as vu. Cushi se prosterna devant Joab, puis il se mit à courir.
2 Samuel 18.21 (CAH)Ioab dit au Couschi* : Va, dis au roi ce que tu as vu. Le Couschi se prosterna devant Ioab, et courut.
2 Samuel 18.21 (GBT)Et Joab dit à Chusi : Allez, et annoncez au roi ce que vous avez vu. Chusi fit à Joab un profond salut, et se mit à courir.
2 Samuel 18.21 (PGR)Et Joab dit à Chusi : Va annoncer au Roi ce que tu as vu. Et Chusi s’inclina devant Joab et partit à la course.
2 Samuel 18.21 (LAU)Et Joab dit à un Cuschite : Va rapporter au roi ce que tu as vu. Et le Cuschite se prosterna devant Joab, et courut.
2 Samuel 18.21 (DBY)Et Joab dit au Cushite : Va, rapporte au roi ce que tu as vu. Et le Cushite se prosterna devant Joab, et courut.
2 Samuel 18.21 (TAN)Va, dit Joab à Kouchi, annonce au roi ce que tu as vu." Kouchi se prosterna devant Joab, puis se mit à courir.
2 Samuel 18.21 (VIG)Joab dit donc à Chusi : Va, toi, et annonce au roi ce que tu as vu. Chusi se prosterna devant Joab, et se mit à courir.
2 Samuel 18.21 (FIL)Joab dit donc à Chusi : Allez, vous, et annoncez au roi ce que vous avez vu. Chusi se prosterna devant Joab, et se mit à courir.
2 Samuel 18.21 (CRA)Et Joab dit à un Couschite : « Va, et annonce au roi ce que tu as vu. » Le Couschite se prosterna devant Joab et courut.
2 Samuel 18.21 (BPC)Et Joab dit à un Couschite : “Va, annonce au roi ce que tu as vu.” Le Couschite se prosterna devant Joab et se mit à courir.
2 Samuel 18.21 (AMI)Joab dit donc à un Couschite : Allez-vous-en, vous, et annoncez au roi ce que vous avez vu. Le Couschite lui fit une profonde révérence et se mit à courir.

Langues étrangères

2 Samuel 18.21 (LXX)καὶ εἶπεν Ιωαβ τῷ Χουσι βαδίσας ἀνάγγειλον τῷ βασιλεῖ ὅσα εἶδες καὶ προσεκύνησεν Χουσι τῷ Ιωαβ καὶ ἐξῆλθεν.
2 Samuel 18.21 (VUL)et ait Ioab Chusi vade et nuntia regi quae vidisti adoravit Chusi Ioab et cucurrit
2 Samuel 18.21 (SWA)Ndipo Yoabu akamwambia Mkushi mmoja, Nenda ukamwambie mfalme hayo uliyoyaona. Na huyo Mkushi akajiinamisha mbele ya Yoabu, akaenda zake mbio.
2 Samuel 18.21 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר יֹואָב֙ לַכּוּשִׁ֔י לֵ֛ךְ הַגֵּ֥ד לַמֶּ֖לֶךְ אֲשֶׁ֣ר רָאִ֑יתָה וַיִּשְׁתַּ֧חוּ כוּשִׁ֛י לְיֹואָ֖ב וַיָּרֹֽץ׃