2 Samuel 13.39 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 13.39 (LSG) | Le roi David cessa de poursuivre Absalom, car il était consolé de la mort d’Amnon. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 13.39 (NEG) | Le roi David cessa de poursuivre Absalom, car il était consolé de la mort d’Amnon. |
Segond 21 (2007) | 2 Samuel 13.39 (S21) | Le roi David cessa de poursuivre Absalom lorsqu’il fut consolé de la mort d’Amnon. |
Louis Segond + Strong | 2 Samuel 13.39 (LSGSN) | Le roi David cessa de poursuivre Absalom, car il était consolé de la mort d’Amnon. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 13.39 (BAN) | Et le roi David renonça à poursuivre Absalom, parce qu’il s’était consolé de ce qu’Amnon était mort. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 13.39 (SAC) | Et le roi David cessa de le poursuivre ; parce qu’il s’était enfin consolé de la mort d’Amnon. |
David Martin (1744) | 2 Samuel 13.39 (MAR) | Puis il prit envie au Roi David d’aller vers Absalom, parce qu’il était consolé de la mort d’Amnon. |
Ostervald (1811) | 2 Samuel 13.39 (OST) | Et le roi David cessa de poursuivre Absalom, parce qu’il était consolé de la mort d’Amnon. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 13.39 (CAH) | Le roi David était désireux de se rendre vers Abschalôme, car il s’était consolé d’Ammône, qui était mort. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 13.39 (GBT) | Et le roi David cessa de le poursuivre, parce qu’il s’était enfin consolé de la mort d’Amnon |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 13.39 (PGR) | Et le Roi David cessa de rien entreprendre contre Absalom, car il s’était consolé de la mort d’Amnon. |
Lausanne (1872) | 2 Samuel 13.39 (LAU) | et [la colère du] roi David cessa de poursuivre{Héb. de sortir contre.} Absalom, car il était consolé touchant Amnon, de ce qu’il était mort. |
Darby (1885) | 2 Samuel 13.39 (DBY) | et le roi David languissait d’aller vers Absalom, car il était consolé à l’égard d’Ammon, parce qu’il était mort. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 13.39 (TAN) | Le roi David renonça à poursuivre Absalon, s’étant consolé de la mort d’Amnon. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 13.39 (VIG) | Et le roi David cessa de le poursuivre, parce qu’il s’était enfin consolé de la mort d’Amnon. |
Fillion (1904) | 2 Samuel 13.39 (FIL) | Et le roi David cessa de le poursuivre, parce qu’il s’était enfin consolé de la mort d’Amnon. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 13.39 (CRA) | Et le roi David renonça à poursuivre Absalom, car il s’était consolé de la mort d’Amnon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 13.39 (BPC) | Le roi David renonça à poursuivre Absalom, car il s’était consolé de la mort d’Amnon. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 13.39 (AMI) | Et le roi David cessa de le poursuivre, parce qu’il était enfin consolé de la mort d’Amnon. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Samuel 13.39 (LXX) | καὶ ἐκόπασεν τὸ πνεῦμα τοῦ βασιλέως τοῦ ἐξελθεῖν ὀπίσω Αβεσσαλωμ ὅτι παρεκλήθη ἐπὶ Αμνων ὅτι ἀπέθανεν. |
Vulgate (1592) | 2 Samuel 13.39 (VUL) | cessavitque David rex persequi Absalom eo quod consolatus esset super Amnon interitu |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 13.39 (SWA) | Mfalme Daudi akatamani kutoka kumwendea Absalomu kwa kuwa ametulizwa kwa habari ya Amnoni, kwa maana amekufa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 13.39 (BHS) | וַתְּכַל֙ דָּוִ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לָצֵ֖את אֶל־אַבְשָׁלֹ֑ום כִּֽי־נִחַ֥ם עַל־אַמְנֹ֖ון כִּֽי־מֵֽת׃ ס |