Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 13.12

2 Samuel 13.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 13.12 (LSG)Elle lui répondit : Non, mon frère, ne me déshonore pas, car on n’agit point ainsi en Israël ; ne commets pas cette infamie.
2 Samuel 13.12 (NEG)Elle lui répondit : Non, mon frère, ne me déshonore pas, car on n’agit point ainsi en Israël ; ne commets pas cette infamie.
2 Samuel 13.12 (S21)Elle lui répondit : « Non, mon frère, ne me déshonore pas, car on n’agit pas de cette manière en Israël. Ne commets pas cet acte odieux !
2 Samuel 13.12 (LSGSN)Elle lui répondit : Non, mon frère, ne me déshonore pas, car on n’agit point ainsi en Israël ; ne commets pas cette infamie.

Les Bibles d'étude

2 Samuel 13.12 (BAN)Et elle lui dit : Non, mon frère, ne me fais pas violence, car on n’agit point ainsi en Israël ; ne commets pas cette infamie.

Les « autres versions »

2 Samuel 13.12 (SAC)Elle lui répondit : Non, mon frère ; ne me faites pas violence, cela n’est pas permis dans Israël : ne faites pas cette folie.
2 Samuel 13.12 (MAR)Et elle lui répondit : Non, mon frère, ne me viole point ; car cela ne se fait point en Israël ; ne fais point cette infamie.
2 Samuel 13.12 (OST)Et elle lui répondit : Non, mon frère, ne me fais pas violence, car cela ne se fait point en Israël ; ne commets pas cette infamie.
2 Samuel 13.12 (CAH)Elle lui dit : Non, mon frère, n’use pas de violence envers moi, car cela ne se fait point en Israel ; ne commets pas cette infamie.
2 Samuel 13.12 (GBT)Elle lui répondit : Non, mon frère, non ; ne me faites pas violence, cela n’est pas permis dans Israël ; ne commettez pas cette folie ;
2 Samuel 13.12 (PGR)Et elle lui dit : Non, mon frère, non ! n’abuse pas de moi ! car on ne fait pas ainsi en Israël ; ne commets pas cette infamie.
2 Samuel 13.12 (LAU)Et elle lui dit : Non, mon frère, ne m’humilie pas, car il ne se fait pas ainsi en Israël ; ne fais pas cette infamie.
2 Samuel 13.12 (DBY)Et elle lui dit : Non, mon frère, ne m’humilie pas ; car on ne fait point ainsi en Israël : ne fais pas cette infamie.
2 Samuel 13.12 (TAN)Non, mon frère, dit-elle, ne me fais pas violence, ce n’est pas ainsi qu’on agit en Israël. Ne commets pas une telle indignité !
2 Samuel 13.12 (VIG)Elle lui répondit : Non, mon frère, ne me fais pas violence, cela n’est pas permis dans Israël ; ne faites pas cette folie.
2 Samuel 13.12 (FIL)Elle lui répondit : Non, mon frère, ne me faites pas violence, cela n’est pas permis dans Israël; ne faites pas cette folie.
2 Samuel 13.12 (CRA)Elle lui répondit : « Non, mon frère, ne me déshonore pas, car on n’agit point ainsi en Israël ; ne commets pas cette infamie.
2 Samuel 13.12 (BPC)Elle dit à son frère : “Non, mon frère, ne me déshonore pas ! car on n’agit pas ainsi en Israël. Ne commets pas cet acte insensé :
2 Samuel 13.12 (AMI)Elle lui répondit : Non, mon frère, ne me faites pas violence ; cela n’est pas permis dans Israël. Ne faites pas cette infamie.

Langues étrangères

2 Samuel 13.12 (LXX)καὶ εἶπεν αὐτῷ μή ἄδελφέ μου μὴ ταπεινώσῃς με διότι οὐ ποιηθήσεται οὕτως ἐν Ισραηλ μὴ ποιήσῃς τὴν ἀφροσύνην ταύτην.
2 Samuel 13.12 (VUL)quae respondit ei noli frater mi noli opprimere me neque enim hoc fas est in Israhel noli facere stultitiam hanc
2 Samuel 13.12 (SWA)Naye akamjibu, La, sivyo, ndugu yangu, usinitenze nguvu; kwani haifai kutendeka hivi katika Israeli; usitende upumbavu huu.
2 Samuel 13.12 (BHS)וַתֹּ֣אמֶר לֹ֗ו אַל־אָחִי֙ אַל־תְּעַנֵּ֔נִי כִּ֛י לֹא־יֵֽעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אַֽל־תַּעֲשֵׂ֖ה אֶת־הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃