2 Samuel 12.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Samuel 12.2 (LSG) | Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Samuel 12.2 (NEG) | Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre. |
| Segond 21 (2007) | 2 Samuel 12.2 (S21) | Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre. |
| Louis Segond + Strong | 2 Samuel 12.2 (LSGSN) | Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Samuel 12.2 (BAN) | Le riche avait des brebis et des bœufs en fort grand nombre ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Samuel 12.2 (SAC) | Le riche avait un grand nombre de brebis et de bœufs. |
| David Martin (1744) | 2 Samuel 12.2 (MAR) | Le riche avait du gros et du menu bétail en fort grande abondance. |
| Ostervald (1811) | 2 Samuel 12.2 (OST) | Le riche avait du gros et du menu bétail en fort grande abondance. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Samuel 12.2 (CAH) | Le riche avait du ménu bétail, du gros bétail, en très grande quantité. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Samuel 12.2 (GBT) | Le riche avait des brebis et des bœufs en grand nombre ; |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Samuel 12.2 (PGR) | Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre. |
| Lausanne (1872) | 2 Samuel 12.2 (LAU) | Le riche avait du menu et du gros bétail en grande abondance ; |
| Darby (1885) | 2 Samuel 12.2 (DBY) | Le riche avait du menu et gros bétail en grande quantité ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Samuel 12.2 (TAN) | Le riche possédait menu et gros bétail en très grande quantité. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Samuel 12.2 (VIG) | Le riche avait un (très) grand nombre de brebis et de bœufs ; |
| Fillion (1904) | 2 Samuel 12.2 (FIL) | Le riche avait un grand nombre de brebis et de boeufs; |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Samuel 12.2 (CRA) | Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre, |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Samuel 12.2 (BPC) | Le riche avait des brebis et des bœufs en très grand nombre. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Samuel 12.2 (AMI) | Le riche avait un grand nombre de brebis et de bœufs. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Samuel 12.2 (LXX) | καὶ τῷ πλουσίῳ ἦν ποίμνια καὶ βουκόλια πολλὰ σφόδρα. |
| Vulgate (1592) | 2 Samuel 12.2 (VUL) | dives habebat oves et boves plurimos valde |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Samuel 12.2 (SWA) | Yule tajiri alikuwa na kondoo na ng’ombe wengi sana; |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Samuel 12.2 (BHS) | לְעָשִׁ֗יר הָיָ֛ה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃ |