Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Samuel 11.19

2 Samuel 11.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Samuel 11.19 (LSG)Il donna cet ordre au messager : Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,
2 Samuel 11.19 (NEG)Il donna cet ordre au messager : Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,
2 Samuel 11.19 (S21)Il donna cet ordre au messager : « Quand tu auras fini de raconter au roi tous les détails du combat,
2 Samuel 11.19 (LSGSN)Il donna cet ordre au messager : Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,

Les Bibles d'étude

2 Samuel 11.19 (BAN)Et il donna cet ordre au messager : Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les faits du combat,

Les « autres versions »

2 Samuel 11.19 (SAC)en donnant cet ordre au courrier : Lorsque vous aurez achevé de dire au roi tout ce qui s’est passé à l’armée,
2 Samuel 11.19 (MAR)Et il commanda au messager, disant : Quand tu auras achevé de parler au Roi de tout ce qui est arrivé au combat,
2 Samuel 11.19 (OST)Et il donna cet ordre au messager, et lui dit : Quand tu auras achevé de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat,
2 Samuel 11.19 (CAH)Il commanda au messager, disant : Quand tu auras achevé de rapporter au roi les détails du combat.
2 Samuel 11.19 (GBT)Et il donna cet ordre au messager : Lorsque vous aurez achevé de raconter au roi toute la bataille,
2 Samuel 11.19 (PGR)Et il donna au messager cette instruction : Quand tu auras fini de raconter au Roi tous les détails de l’engagement,
2 Samuel 11.19 (LAU)et il commanda au messager, en disant : Quand tu auras achevé de dire au roi les faits de la bataille,
2 Samuel 11.19 (DBY)Et il commanda au messager, disant : Quand tu auras achevé de dire au roi tous les faits du combat,
2 Samuel 11.19 (TAN)Et il donna l’ordre suivant au messager : "Quand tu auras fini de narrer au roi tous les détails du combat,
2 Samuel 11.19 (VIG)et il donna cet ordre au messager : Lorsque tu auras achevé de dire au roi tout ce qui s’est fait à l’attaque de la ville
2 Samuel 11.19 (FIL)et il donna cet ordre au messager : Lorsque vous aurez achevé de dire au roi tout ce qui s’est fait à l’attaque de la ville,
2 Samuel 11.19 (CRA)il donna cet ordre au messager : « Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les faits du combat, si la colère du roi se soulève et qu’il te dise :
2 Samuel 11.19 (BPC)et il donna cet ordre au messager : “Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,
2 Samuel 11.19 (AMI)en donnant cet ordre au courrier : Lorsque vous aurez achevé de dire au roi tout ce qui s’est passé à l’armée,

Langues étrangères

2 Samuel 11.19 (LXX)καὶ ἐνετείλατο τῷ ἀγγέλῳ λέγων ἐν τῷ συντελέσαι σε πάντας τοὺς λόγους τοῦ πολέμου λαλῆσαι πρὸς τὸν βασιλέα.
2 Samuel 11.19 (VUL)praecepitque nuntio dicens cum conpleveris universos sermones belli ad regem
2 Samuel 11.19 (SWA)akamwagiza yule mjumbe, akisema, Ukiisha kumpa mfalme habari zote za vita,
2 Samuel 11.19 (BHS)וַיְצַ֥ו אֶת־הַמַּלְאָ֖ךְ לֵאמֹ֑ר כְּכַלֹּותְךָ֗ אֵ֛ת כָּל־דִּבְרֵ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה לְדַבֵּ֥ר אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃